x

添加收藏:我读过这本书

 想读     在读     读过   
评价:
标签(确定标签后请按回车):
当前位置: 查字典图书网> 西方哲学> 居伊·德波

居伊·德波

作者: [法] 樊尚·考夫曼
出版社: 南京大学出版社
副标题: 诗歌革命
译者: 史利平
出版年: 2014-1
页数: 351
定价: 48.00元
装帧: 平装
丛书: 当代学术棱镜译丛
ISBN: 9787305110177
7.6
25人已评价
5星
40%
4星
32%
3星
20%
2星
4%
1星
4%

评价“居伊·德波”

  • 最新
  • 热门
  • 2 海尔 2014-04-10

    La beauté est dans la rue,翻译成英文就是Beauty Is in the Street。拿到这本书首先吸引我的是封面的设计,当然,里面的内容特别是翻译都很用心。居伊·德波和法国五月革命关系自不用另说,看这本书绝对会有不一样的体会和感受。话说,法国真的很盛产这样的人物。

  • 1 hal 2014-04-14

    值得读

  • 1 浩瀚 2015-03-31

    总体来说还不错,可能是加入了太多德波思想方面的内容所以有些难懂。但确实值得去读。

  • 0 WY 2017-02-11

    传记作者基本处于跪舔状。。。

  • 0 周周周 2016-09-10

    不是好的征伐,是美!日而光天化日死,酒神光亮笔直,吞吃的克罗诺斯

  • 0 布拉格扔出窗外 2017-05-24

    德波确实很难说是理论家

  • 0 神经浪游者 2015-10-23

    虽然有点啰嗦,也过于袒护德波,但写得很深入。

  • 2 步履不停 2014-06-25

    翻译实在有些差

  • 1 勤没堂 2015-10-16

    正巧在对照着读53年牛津初版镜与灯和北大未名译本,论及本书,除去句法语病,感觉到部分句意概念可能未能基于广泛的理论参照以灵活作译,我推测部分好玩的地分可能在介个翻译中略掉了。

  • 1 元夕 2015-10-07

    读过最烂最烂最烂的翻译!!!!!!!特么翻译不知道要调整语序的吗!!!英文跟中文语序能一样吗!!!!!!!

  • 2 海尔 2014-04-10

    La beauté est dans la rue,翻译成英文就是Beauty Is in the Street。拿到这本书首先吸引我的是封面的设计,当然,里面的内容特别是翻译都很用心。居伊·德波和法国五月革命关系自不用另说,看这本书绝对会有不一样的体会和感受。话说,法国真的很盛产这样的人物。

  • 2 步履不停 2014-06-25

    翻译实在有些差

  • 1 hal 2014-04-14

    值得读

  • 1 浩瀚 2015-03-31

    总体来说还不错,可能是加入了太多德波思想方面的内容所以有些难懂。但确实值得去读。

  • 1 勤没堂 2015-10-16

    正巧在对照着读53年牛津初版镜与灯和北大未名译本,论及本书,除去句法语病,感觉到部分句意概念可能未能基于广泛的理论参照以灵活作译,我推测部分好玩的地分可能在介个翻译中略掉了。

  • 1 元夕 2015-10-07

    读过最烂最烂最烂的翻译!!!!!!!特么翻译不知道要调整语序的吗!!!英文跟中文语序能一样吗!!!!!!!

  • 1 近视眼女郎 2014-09-08

    感觉有点乱。

  • 0 WY 2017-02-11

    传记作者基本处于跪舔状。。。

  • 0 周周周 2016-09-10

    不是好的征伐,是美!日而光天化日死,酒神光亮笔直,吞吃的克罗诺斯

  • 0 布拉格扔出窗外 2017-05-24

    德波确实很难说是理论家

有什么“读后感”吗?您可点击右上角“我要写长评”来进行评价噢。