居伊·德波•短评
-
2 海尔 2014-04-10
La beauté est dans la rue,翻译成英文就是Beauty Is in the Street。拿到这本书首先吸引我的是封面的设计,当然,里面的内容特别是翻译都很用心。居伊·德波和法国五月革命关系自不用另说,看这本书绝对会有不一样的体会和感受。话说,法国真的很盛产这样的人物。
-
1 hal 2014-04-14
值得读
-
1 浩瀚 2015-03-31
总体来说还不错,可能是加入了太多德波思想方面的内容所以有些难懂。但确实值得去读。
-
0 WY 2017-02-11
传记作者基本处于跪舔状。。。
-
0 周周周 2016-09-10
不是好的征伐,是美!日而光天化日死,酒神光亮笔直,吞吃的克罗诺斯
-
0 布拉格扔出窗外 2017-05-24
德波确实很难说是理论家
-
0 神经浪游者 2015-10-23
虽然有点啰嗦,也过于袒护德波,但写得很深入。
-
2 步履不停 2014-06-25
翻译实在有些差
-
1 勤没堂 2015-10-16
正巧在对照着读53年牛津初版镜与灯和北大未名译本,论及本书,除去句法语病,感觉到部分句意概念可能未能基于广泛的理论参照以灵活作译,我推测部分好玩的地分可能在介个翻译中略掉了。
-
1 元夕 2015-10-07
读过最烂最烂最烂的翻译!!!!!!!特么翻译不知道要调整语序的吗!!!英文跟中文语序能一样吗!!!!!!!
-
1 近视眼女郎 2014-09-08
感觉有点乱。
书名: 居伊·德波
作者: [法] 樊尚·考夫曼
出版社: 南京大学出版社
副标题: 诗歌革命
译者: 史利平
出版年: 2014-1
页数: 351
定价: 48.00元
装帧: 平装
丛书: 当代学术棱镜译丛
ISBN: 9787305110177