易碎品[试读]
一 新朋友
在刚刚结束的欧洲大巡演中,海滨剧团曾在诸国君王御前献艺。喜剧与悲剧的融合,华美而生动的表演,为他们赢得了来自皇室的掌声与喝彩。如今,这家享誉欧洲的剧团终于来到德鲁里街皇家宫廷剧院。他们将于四月在此举办一场短期演出,剧目包括《我一模一样的兄弟汤姆!》、《卖紫罗兰的小女孩》和《古圣 降临》(一出恢弘壮美的史诗剧),全本大戏!门票现已开始出售! 我相信,它无比巨大。是潜藏于万物之下的庞然大物,是幽深黑暗的梦魇。 这只是我的胡思乱想,化诸文字后便荒唐可笑了。请原谅,我不是个长于文字之人。 那时我在寻找住所,正是这个原因让我遇到了他。我需要找个人来分摊房租,所以一个我们共同的熟人把他介绍给了我... 查看全部[ 一 新朋友 ]
二 房间
维克托的“活力”!最新电流疗法!你的四肢和那话儿是否缺乏活力?你是否会带着妒意追忆往昔?肉体的欢愉是否已被你埋葬、遗忘?维克托的“活力”将把生命带回早已失去它的地方;即使最老的老战马也能再次变成骄傲的牡马!将生命带给死亡:古老的家庭秘方和最尖端的现代科技相融合。若想获取维克托“活力”的功效证明文件,请致信V•冯•F 公司,伦敦切普街,1B号。 那是岸沟区的一栋廉价公寓。一名警员站在前门。莱斯特雷德叫了一声他的名字,算是致意,接着便催促我们进去。我正要往里走,却发现我的朋友在阶梯上蹲了下去。他从上衣口袋里拿出放大镜,仔细检查着熟铁刮泥器上的泥土,还用食指戳了戳。等他觉得满意之后才随我们走进... 查看全部[ 二 房间 ]
三 皇宫
经过长久的等待,亨利•哲基尔博士 终于宣布将他那世界知名的“哲基尔药粉”投入大众市场。让它不再为少数特权阶级所独享。释放你的内心!保持身心内外的洁净!太多的人,无论男女,饱受灵魂滞塞之苦!只要有“哲基尔药粉”,释放自我将变得快捷廉价!(香草味及原味曼秀雷敦配方均已加入此药) 女王的配偶阿尔伯特王子是个高大强壮的男人,他发线后倾,留着一副令人印象深刻的八字胡,毫无疑问是个凡夫俗子。他在走廊遇见我们,便冲我的朋友和我点了点头,但并没有询问我们的姓名或是准备握手。 “女王非常桑心,”他说话带着口音。会把SH发成S的音:伤,桑。“弗朗兹是她最钟爱的人之一。她有很多甥侄,但只有弗朗兹能让她那么高... 查看全部[ 三 皇宫 ]
四 演出
肝脏不适?!胆汁沸涌?!神经失调?!咽喉红肿?!关节发炎?!这许许多多的病症都可以通过专业的“放血疗法 ”治愈。在我们的办公室里有无数“证书”可供大众随时查看。别把你的健康交到菜鸟手中!!我们从事此业历时久远:V。切帕史 ——专业放血师。(记住!发音是Qie-Pa-Shi!)罗马尼亚、巴黎、伦敦。你已经试过那么多——现在该试试最好的!! 我早就猜到他乔装打扮的本领必定出众,但还是吃惊不小。在之后的十天里,各色人等在我们贝克街的公寓里进进出出——一个垂老的中国人;一个年轻的浪荡子;一个身材肥胖的红发女人,不难猜出她之前是做什么生意的;一个衣衫褴褛的老头子,脚肿得老高,被绷带裹成一团。他们每... 查看全部[ 四 演出 ]
五 皮与核
今年早春将至,让我们带着跃动的步伐迎接它吧!杰克 牌,长靴、皮鞋、粗革鞋。省下你的鞋底!穿穿我们的新品!杰克牌。别忘光顾我们在伦敦东区刚刚开业的衣物鞋帽专卖店——各式夜装一应俱全,高顶帽、特制新品、精致藤杖、藏剑棍杖,应有尽有。皮卡迪利大街杰克专卖店,就在今春! 莱斯特雷德警长很早就来到我们的寓所。 “你已经把人布置在街上了?”我的朋友问。 “是的,”莱斯特雷德说,“都下了死命令,随便谁进来都可以,但都别想出去。” “那么,你带着手铐吗?” 莱斯特雷德把手伸进衣袋,面色凝重地拿出两副手铐来。 “好了,先生,”他说,“在我们等待的这段时间里,你能不能告诉我到底是要等谁?” 我... 查看全部[ 五 皮与核 ]
1
椅中坐的是十月。因此眼下暮色沁凉,小树丛四周落叶飘零,红橙纷杂。他们十二个围坐在篝火边,烤肥美的香肠,品新鲜的苹果酒。油脂落在燃烧的苹果木上。香肠烤出了裂纹,发出爆响。新酒入口酸甜,浓烈刺鼻。 四月文雅地咬了一口香肠,肠衣绽开,滚烫的肉汁溅在下巴上。“啊,这尿溺的蠢物!”她说。 矮胖的三月坐在她身边,低声坏笑了几声。他拿出条脏污的大手帕。“给你。” 四月擦擦嘴。“谢谢,”她说,“天杀的坏肠子烫死我了,明天怕要起泡。” 篝火那边,九月打了个呵欠:“你也太娇气了,说话改不了这腔调……”他留着一字胡,额前头发稀少,显得额头很长,睿智多谋。 “别说她,她很敏感。”五月说。她足蹬舒适的靴子,一... 查看全部[ 1 ]
2
从前有个男孩,十月说,他在家里过得很苦。家里没人打他,但他就是不合拍。他和家人合不来,和镇上的人合不来,和自己的生活整个合不来。男孩有两个哥哥,是一对双胞胎。他们要么欺负他,要么当他不存在。镇上的人都喜欢这两个哥哥。他们踢足球,有时候一个得分高,有时候另一个进球多,轮流当场上英雄。他们的小弟弟不踢球。两人给弟弟起了个名字,叫他“小东西”。 小东西在摇篮里时他们就这么叫。一开始爸爸妈妈听了还会骂他们。 双胞胎说:“我们三个就他最小嘛,看看我们,都这么大了。”那时候,两个哥哥刚六岁,父母觉得他们很可爱。外号这种东西传得像瘟疫一样快。很快,除了不怎么认识他的人,只有祖母打电话来说生日快乐的时候才... 查看全部[ 2 ]
3
这时,有人说:“你是从哪儿来的?” 他坐起来,还来不及害怕,就四下看过一圈。树依旧。草依旧。“你在哪?我看不见你。” 草场边一颗树下,什么东西动了动。他原以为那不过是树影。小东西看见一个和他年纪相仿的男孩。 “我离家出走啦。”小东西说。 “哇喔,”那孩子说,“你一定胆子大极了。” 小东西自豪地咧咧嘴。他不知道说什么才好。 “想走走吗?”那孩子邀请道。 “好啊。”小东西把书包挪到一根篱笆桩下放好,方便稍后来找。 两人走下坡去,有意和老房子拉开一段距离。 “那儿有人住吗?”小东西问。 “不算有。”另一个孩子说。他生着纤细美丽的金发,被月光染成荧荧的白色。“很久以前有人住过,不过... 查看全部[ 3 ]
4
“我敢打赌,后面一定是个‘忘’字。”吾爱说。 “是啊,我也觉得。”小东西赞同道。 他们出了铁门,走下溪谷,来到已成废墟的老城。树在房屋间生长,建筑东倒西歪。不过一点儿也不吓人。他们玩了捉迷藏,又一起探险。吾爱带小东西看了些“酷毙了”的地方。有座一间房的小屋,据说是全郡最古老的房子。年纪这么大的房子还能有这幅模样,实在保存得相当完好。 “有月亮照着我看得真清楚,”小东西说,“连屋里也明明白白的,我以前都不知道。” “是啊,”吾爱说,“再过一阵子,就算没有月亮你也一样能看见。” 小东西有点嫉妒他。 “我想去厕所,”他问吾爱,“附近有吗?” 吾爱想了一会儿。“我不知道,”他说,“我用不... 查看全部[ 4 ]
5
天越来越亮,月亮渐渐失去了踪影,视线反而更加模糊。两人又爬回溪谷上头。小东西老是觉得吾爱不在了,可在坡顶站起身时,他看见男孩等在那儿。 他们一路无语,走回有石碑的草地。两人一步步爬上山坡时,小东西搂着吾爱的肩。 “好吧,”吾爱说,“谢谢你来玩。” “玩得真开心。”小东西回答。 “我也是。” 树林里,不知什么地方,有鸟儿啼唱。 “要是我想留下来——?”小东西突然脱口而出,但他没说完。要告别过去,机会只此一次,男孩想。否则他永远看不见海。他们不会放他走。 吾爱一言不发,良久,良久。世界是灰的。鸟声越来越多。 “我下不了手,”他终于说,“也许他们可以。” “谁?” “他们在那儿。... 查看全部[ 5 ]
书名: 易碎品
作者: [英] 尼尔·盖曼
出版社: 人民文学出版社
原作名: Fragile Things: Short Fictions and Wonders
译者: 张秋早 | 马骁
出版年: 2013-1
页数: 287
定价: 30.00元
装帧: 平装
丛书: 尼尔·盖曼作品:人文版
ISBN: 9787020095391