这时,有人说:“你是从哪儿来的?” 他坐起来,还来不及害怕,就四下看过一圈。树依旧。草依旧。“你在哪?我看不见你。” 草场边一颗树下,什么东西动了动。他原以为那不过是树影。小东西看见一个和他年纪相仿的男孩。 “我离家出走啦。”小东西说。 “哇喔,”那孩子说,“你一定胆子大极了。” 小东西自豪地咧咧嘴。他不知道说什么才好。 “想走走吗?”那孩子邀请道。 “好啊。”小东西把书包挪到一根篱笆桩下放好,方便稍后来找。 两人走下坡去,有意和老房子拉开一段距离。 “那儿有人住吗?”小东西问。 “不算有。”另一个孩子说。他生着纤细美丽的金发,被月光染成荧荧的白色。“很久以前有人住过,不过他们不喜欢这儿,就搬走了。然后又有人住进来。不过现在里边没人了。你叫什么名字?” “唐纳德,”小东西说着又加了一句,“不过大家都叫我‘小东西’。别人怎么叫你?” 男孩犹豫了一会儿。“吾爱。”他说。 “这名字好酷。” 吾爱说:“我还有其他名字,不过现在已经看不清了。” 前方有扇铁门,锈得厉害,半开半合。两人从门下挤过去,站在坡底一片小草地上。 “这地方真酷。”小东西说。 草地上有几十块大小不一的石碑,高的比孩子们整个人都大,小的刚好坐上歇脚。四周也有些碎石。小东西知道这是什么地方,但他一点也不害怕。这里弥漫着爱意。 “埋在这儿的都是什么人?”他问。 “大部分普普通通,还算不错,”吾爱说,“树那边以前有个镇子。后来铁路通过这里,在下个镇上修了车站。我们这儿就渐渐缩小,消失不见了。原来是镇子的地方现在都是灌木丛和大树。你可以躲进树丛,钻进老房子再跳出来。” 小东西问:“老房子都和上边那房子一样吗?”如果老房子也是那副样子,他才不想钻进去呢。 “才不,”吾爱说,“除了我老房子里没人。有时候也有动物,但小孩只有我一个。” “明白。”小东西说。 “我们可以去房子里玩。”吾爱提议说。 “酷毙了。”小东西答道。 十月刚刚开始,夜色完美无暇:暖如夏日,秋月当空。一切尽收眼底。 “哪一块是你的?”小东西问。 吾爱骄傲地挺起胸,拉起小东西的手,把他带到草地一角。这儿草势特别茂盛。两个孩子拨开长草,露出一块平嵌在地面上的石碑。碑上刻的日期离现在有一百多年了,大部分字迹已经蚀平,但日期下还有几个词隐约可见: 吾爱哀逝,永志不……
易碎品——3
书名: 易碎品
作者: [英] 尼尔·盖曼
出版社: 人民文学出版社
原作名: Fragile Things: Short Fictions and Wonders
译者: 张秋早 | 马骁
出版年: 2013-1
页数: 287
定价: 30.00元
装帧: 平装
丛书: 尼尔·盖曼作品:人文版
ISBN: 9787020095391