玛丽笔下的三个故事都是人在家庭的沼泽中关于自己的追寻与自省。 干涸的金盏花、阴郁的大鸟、乌鸦和沙漠绝望地勾勒着未满的美丽和垂死的挣扎,一如这三个女人。
与其说,她们是折不断的,不如说,她们是拒绝被折断的。
关于父亲、母亲、丈夫的怨恨和爱深深地粘连着关乎自己的一切决定,如今,我愿意相信这是世上最深刻的疼痛,你不能逃离,因为逃离,便是扼杀了自己。书里,所有自救,都发生在对家的回忆与叙述里,对家人试图客观却又极其浓厚的观察里,极度平凡,极度艰难,却又极度真实。大喜大悲的突发事件能够改变一个家庭,但只有细致入微的疼痛感知才能扭转一段淤血结痂的共同记忆吧。
从没读过这样的语言,如此精准、热切却又丝毫不让人觉得急切的口吻和词汇,译者说文中的很多几段长的句子让她煞费苦心,对于读者来说,那些穿插在众多再普通不过的日常行为中,人物心中的回忆、涌动的逻辑和自我安慰与救赎真实地让人犹如看见了裸体的自己,悬垂在美术厅的中央,窗外阳光大片地洒进来,无所适从。
酣畅淋漓地读过这本书,在即将离开家的时候。突然觉得自己从未像此刻这样,这样明白一本书里,作者想呈现的悲与喜。
属于家的怨念与哀愁
《三个折不断的女人》热门书评
-
译序by袁筱一
26有用 9无用 桃花石上书生 2011-06-03
在答应翻译《三个折不断的女人》之前,经过了时间不算太短的犹豫。说不清楚原因。或许是里面充满了动辄十几行甚至二十几行的长句,又或许是那个里面的挣扎,虽然未必是自己的挣扎,却是经常看见的,周围的挣扎;再或是,毕竟,“种族”这样的问题离自己太远,同时也离中国的读者太远。 最终答应下来的决定是在突...
-
转:做一个“坚强的女人”——我译龚古尔奖获奖小说《三个折不断的女人》
17有用 0无用 嘎嘣嘎嘣脆 2011-06-14
摘自《文汇报》 作者:袁筱一 玛丽•恩迪亚耶要高于西蒙娜•波伏瓦,因为她可以让这样沉重的主题和不乏动荡的情节蛰伏在行云流水的文字里。即便抛开女性与种族的主题,从情节上来说,三个故事所涉及的问题如果转化为社会新闻,能够让人喘不上气...
-
获奖的黑珍珠
13有用 4无用 荞麦 2011-07-05
文学奖永远会背着歧视女性的罪名,因为顶级文学奖的女性获得者总是少数。更别说前段时间奈保尔还公开说:“从古至今没有哪个女作家能和我相提并论。”当然,作为女性会愤愤不平,觉得他只是个自大狂;但从现实的角度来说,文学的顶端始终是男人们的游戏,“文学大师”明显就是为男作家量身定制的词语。在男人们看来,女作家...
-
不是一般的“女强人”
10有用 0无用 黑伞 2011-07-08
刊于《时代报》2011-06-28 文/陈嫣婧近年来,外国文学图书市场给我最大的感觉就是获奖作品的介译速度越来越快,种类也越来越多。除开最热门的诺贝尔,从老牌的布克奖,普利策奖,塞万提斯奖,到近有耳闻的美国国家图书奖,日本芥川奖、直木奖等。给我的感觉是,奖项越来越多,名目越来越丰富,获奖作品的质...
-
三个折不断的女人
6有用 0无用 浅草 2012-01-07
是从伊莎贝尔。于佩尔那知道的《白色物质》,又通过《白色物质》知道了玛丽。恩迪亚耶。不知怎地,我总是容易对质地冷硬、笔触犀利,又有着残酷叙事视角的女性作者产生兴趣。于是图书馆里见到这本《三个折不断的女人》,便借来读了。说实话,读这样的书,有点难度。确切地说,是进入作者的语言体系有点难度。从句套从句的结...
书名: 三个折不断的女人
作者: [法] 玛丽·恩迪亚耶
出版社: 译林出版社
原作名: Trois Femmes Puissantes
译者: 袁筱一
出版年: 2011-5
页数: 236
定价: 28.00元
装帧: 精装
丛书: 21世纪外国文学大奖丛书
ISBN: 9787544716260