当今世界戏剧呈现出全球化、多元化的趋势,要求戏剧艺术的从业者能在掌握戏剧古往今来发展脉络的基础上,具有世界性眼光和现代意识,这样才能在发扬本民族优秀戏剧传统的同时,探索和创造能够走向世界的戏剧作品。由于戏剧艺术的实践性、创造性一般先于理论研究的特征,因而对于当今世界舞台上鲜活的戏剧创作现状的研究成果一般都比较滞后。然而,由中央戏剧学院导演系青年教师孙菲翻译的《戏剧的故事》,则使我们中国的戏剧界人士能够阅读到一本出版于2009 年的最新戏剧理论译著。 《戏剧的故事》由美国西伊利诺伊大学戏剧学院的埃德温•威尔逊教授撰写,是一部兼具学术性和知识普及性的戏剧理论译著,由麦格劳- 希尔国际出版公司推出,如今已经修订到第7 版,足见这部论著的受欢迎程度和畅销程度。该部论著从俯瞰人类戏剧发展史的角度和全球化的视野,结合古往今来翔实的戏剧史料,以深入浅出的文字阐述了关于戏剧艺术的特性,戏剧在当代社会中的地位与作用,以及观众应当如何观看戏剧等方面的见解。继而以横向的视野——全球戏剧的发展,纵向的脉络——戏剧从古至今的发展,将戏剧从古至今、从东到西的发展勾连起来展开论述,逐一介绍了古希腊戏剧、古罗马戏剧;印度戏剧、中国戏剧、日本戏剧、东南亚戏剧;文艺复兴时期的英国、西班牙和法国的戏剧;英国王政复辟时期的戏剧;18、19世纪戏剧的发展;早期的现代戏剧;后现代戏剧;21 世纪的戏剧;音乐剧;以及当代戏剧(同性恋戏剧、政治戏剧、女权主义戏剧)等。本书使读者能够对世界戏剧的发展脉络有较为清晰的认识,对不同时期、不同民族的戏剧特征,有代表性的剧作家、导演、剧场与舞台技术等有较全面的了解,特别是书中有大量珍贵的剧照和戏剧活动的图片,每一章节的结尾都附有内容概要和中英文专业词汇,使之不仅是一本图文并茂的戏剧理论专著,更是一本很好的戏剧教科书。 该部戏剧专著的译者孙菲有着对戏剧事业的执著追求,带着让中国戏剧界人士尽早阅读此书并从中受益的良好愿望,利用繁忙的教学之余,以极大的热情逐字逐句翻译此书。以每天翻译几百字的速度,整整花了两年时间才完稿,有时为了准确翻译一个词汇,要用几个小时的时间,从中体现出她作为戏剧导演和教师的敬业精神和意志品质。而且,孙菲老师系统、坚实的戏剧理论基础和丰富的导演创作与教学实践,使她具有翻译此书的专业优势。当然,由于她初次涉猎翻译领域,书中也难免会存有一些不准确之处,有待再版时完善。最后,我由衷地期望,《戏剧的故事》的出版,能够丰富我国的戏剧界人士和普通读者对人类艺术瑰宝——戏剧的认知,增进我国与世界各国的戏剧交流。 廖向红 中央戏剧学院副院长、教授 2012 年11 月
戏剧的故事——序言:廖向红
书名: 戏剧的故事
作者:
出版社: 世界图书出版公司
原作名: Theatre: The Lively Art, 7e
译者: 孙菲 | [美] 阿尔文·戈德法布
出版年: 2013-3
页数: 285
定价: 49.80元
装帧: 平装
丛书: 后浪大学堂
ISBN: 9787510053252