卿卿如晤•短评
-
0
why 2009-01-09
写给爱妻的悼亡手记
-
0
Zéphyr 2009-01-22
感人至深 死亡令人成为无神论者。perhaps.
-
0
落音吹羽
2012-10-03
不错的心理札记。失去珍惜的人总是避免不了承受悲痛,而能够治愈心灵的也唯有时间。当然书里一些对于神爱的理论承认不太懂,甚至罗里吧嗦,但是透过字里行间还是感受到了那隐约的、似曾相识的纠结与思念之情。
-
0
编舟 2013-07-28
在一段预知对方生命即将枯萎的路途中,路易斯选择了陪伴她,相守的时光如同钻石般宝贵,而这本书真实无隐藏地写出了对失去伴侣后,几乎无法承受的痛苦与自我治疗。卿卿如晤,便是讨论如何面对人生中的悲痛。作者对自我的情感的反省中,有觉察到当爱中的占有成为主导时,情感便偏向了自私,至真至纯便消解了,痛苦便出现了。婚姻要使人熬练成圣,在恩典中,一切悲伤都将和解,一切都将化为圣洁。
-
0
李震 2016-06-01
来自爱之痛苦的质问,我现在所能理解的甚少。
-
0
月收入是醋昆布 2017-04-07
打低分都是眼瞎吗……
-
0
陈重重 2007-12-09
卿卿如晤,卿卿如晤。
-
0
青猫 2009-03-03
有关死亡、回忆、痛苦以及信仰
-
0
楊不歡 2011-05-23
让我在这些日子里难得内心平静
-
0
帷野久 2016-01-19
在悲傷最少的時刻,逝者帶著本來面目和獨一無二的性情拜訪。而在糟糕的時刻,其也被簡單化為慘兮兮陰沉沉的具象。所以我希望下次想起你時,如同澳洲陽光一般面帶微笑的你,攜帶足以讓悲痛的堅冰消融的溫度。祈願彌留之際的你也同神重歸於好,微微一笑倏然轉身歸回那永恆的源泉。——to Heath.
-
1
肠子
2015-01-29
这本书写的究竟是爱情还是信仰,我并不认为译者能帮Lewis下结论(另外译后记也写得擅作主张,矫情得让我厌恶),显然Lewis的困惑本身就是关于两者的并行体验,不可能分离。但对于我这种不可知论者来说,无论他的重点是神还是妻子,我满眼看到的却都只是“我”,由此才思考与他人生命的关联,或者与无限的关系。拷问自己,审判痛苦,省察怀疑本身,常常意外发现自己竟然已经沉溺于悲痛以及悲痛带来的快感之中,我早就意识到这种可怕的日常。“由于牙痛,我彻夜难以入眠,一边惦记着我的牙痛,一边还惦记着我的失眠”——老实说,Lewis在第四章里积极的思想转向我没有也似乎没法感同身受,然而这一句,没错,这就是我看见的人生写照。
-
0
王韧勉
2011-05-18
抒情散文读多了,生活就感同身受,无限伤感了~
-
1
Dovary 2011-12-30
非要把丧妻之痛归入自己那套理性的基督教神学体系。这种努力太做作了
-
1
阿米特尤斯 2012-04-09
这是本好书,但翻译水平一般。其实我想说翻译水平很差。
-
1
四月一日 2011-03-07
本想落入刘易斯的感情世界,不料却误入译者的瞎掰结界。喻书琴的译本,那是充斥着各种的私人化的修饰,看得头痛。原来感情是无法翻译的。
-
1
极地火种 2012-06-04
痛失爱妻的作家面对了一场信仰的危机和试炼:“神要么不存在,要么不良善?”
-
0
liz 2014-02-25
丧偶。一件自然的事。
-
2
DSF
2010-11-12
十年之后,再读此书,又会是什么心境?二十年后?五十年后?又如何呢……
-
3
nhlingling 2011-08-18
神从没有强迫我们不要伤心,不要"质疑",神只是让我们在经历中更加认识他。因为翻译的问题,书比较难读.
-
2
†仲尼-小才 2013-11-17
CS路易斯的翻译总是不给力
书名: 卿卿如晤
作者: [英] C·S·路易斯
出版社: 华东师范大学出版社
原作名: A Grief Observed
译者: 喻书琴
出版年: 2007-3
页数: 95
定价: 16.00元
装帧: 平装
丛书: 路易斯著作系列
ISBN: 9787561751244
