布林有一次说道,这位诺贝尔物理奖的获得者(费曼)“不仅在自己的领域做出了杰出的贡献”,而且想成为一位艺术家。【我评】读过了《别闹了.费曼先生》,费曼先生果然是可爱的人啊。 O(∩_∩)O~~
尼古拉·特斯拉与爱迪生不同的境遇 【我评】特斯拉也发明了很多东西,可他却不为人所知,其中的原因何在呢,这对商人又有怎样的启示呢?
笛卡尔:就思维而言身体永远是头脑的桎梏。数学式是通向“纯碎理解”的首选路径。
Microsoft: 你们将依靠我的规则生活。
Google: 不,我只是想创建它,无论你想干什么都可以自由使用。我只是想让你能做你想做的事情。
Unix: 给我少许代码你就能把它嵌入任何你想嵌入的东西中。
鱼身上的脂肪有助于让大脑周围的细胞更具弹性,更容易吸收营养。
谷歌将会成为一个具有更加深远意义的现存秩序的瓦解者。
施密特说:“佩奇害羞,善于思考,注重细节,是个线性思维的人;而布林则说话大声、狂热、才华横溢、富有远见,他们个性迥异。”【我评】日常生活中,当一个人被评价为一个线性思维的人,我想这更多地是指这个人思维简单、想法单纯,然而这句话是施密特先生说的,这反而成了佩奇的一个优点。因此,忽略别人的指责和刚愎自用之间需要自己度量着,建立起平衡。
海克特的“六级水平的介入”:
1)watch (通过任何设备)
2)learn (通过网络搜索信息)
3)play(扮演,玩游戏)
4)connect(社交活动)
5)collect(网上小额金钱交易)
6)creat(用户生成内容)
OFTEN WRONG, NEVER IN DOUBT. 【我评】这本书里我最喜欢的一句话。
书中涉及的关键字:
- 广告、传统媒体、新媒体、工程师
- 依靠流量或者用户数量取胜的企业盈利模式
- 多方利益的角逐较量(同行业的企业、跨行业的企业、企业与政府)
- 双赢
- 企业家变成了行政管理者,官僚主义盛行,缺乏冒险精神
OFTEN WRONG, NEVER IN DOUBT-Googled
《被谷歌》热门书评
-
翻译的太烂了
12有用 2无用 aurlee 2011-01-22
翻看封面就看到:“Google has become a dominant media player, and it aims to extend its reach even further.” 被译成了“谷歌已经成为当今世界占主导地位的媒体播放器,其目标在于进一步扩大影响范围。”“媒体播放器”....
-
当腾讯遇到谷歌
3有用 1无用 谌毅兵 2010-11-07
当腾讯遇到谷歌  ...
-
想说的很到位 翻译的折磨人
1有用 1无用 开怀草民 2011-02-24
不适合消遣,故事性薄,加之直译的太过强悍逻辑令人捉摸不透!still 推荐给 对 “网络泡沫破裂之后的10年间这个行业怎样凭借妙想和传染力奔袭” 饶有兴味的朋友~~...
-
OFTEN WRONG, NEVER IN DOUBT-Googled
1有用 0无用 绝影 2012-05-15
布林有一次说道,这位诺贝尔物理奖的获得者(费曼)“不仅在自己的领域做出了杰出的贡献”,而且想成为一位艺术家。【我评】读过了《别闹了.费曼先生》,费曼先生果然是可爱的人啊。 O(∩_∩)O~~ &...
-
不是一般的烂呀!
0有用 1无用 埋头小财主 2011-11-13
谷歌是个很伟大的公司,也是个很伟大的搜索引擎,但是这本书翻译的实在是太烂了,看得我头晕!如果真的想了解谷歌的发展史的话,还不如看这本《搜主义-Google持续成长的秘密》,最起码这本书的故事性比《被谷歌》强,也比它有条理。网上有连载,伙伴们可以搜一下。...