我是先看完了《接骨师之女》,再看的《喜福会》,所以没有很多人反响那么热烈,因为这两部书的主题太相似了:中国第一代移民母亲到美国和美国女儿之间的隔阂,误解,矛盾,等等。
《接骨师之女》有些哥特色彩,《喜福会》整体很现实,只是译文很难把原汁原味的对话表现出来,总有些文绉绉的。译者说谭恩美对中国文化了解不够深,但我觉得已经足够了。不用纠结于细节,母亲们的叙述充满着中国文化的色彩。只是一直不明白作者这样布局的意义。有时候看着看着就把母亲们和女儿们搞混了(原谅我记性差)。
我觉得谭恩美是非常喜欢中国文化的,但也可能像书中的女儿们一样没有懂得珍惜。书中对母亲们的描写很细致入微,把中国式的母爱表现得淋漓尽致,只是有些方面看着有点过了,所以会觉得母亲们有时候太怪异了。而且,这些母亲小时候真的太早熟了(可能是作者故意这样写的,比如龚琳达可以清楚地记得两岁时候的事情。)
也许是时代变化的缘故,我总觉得现在的母亲们和女儿们之间的感情非常好,很亲密。就算是在美国,也不应该像书中一样彼此误会,像是陌生人,有时候感觉这几个女儿一点都不了解她们的母亲。难道她们平时生活时也会有那么多心理活动而不说出来吗?
相对于女儿们来讲,我更欣赏母亲们。首先,她们都勇敢地离开了祖国,去了一个完全陌生的地方。吴素云经历过战乱,丢弃了自己的孩子,之后一直寻找。许安梅的母亲很吸引人(大家都喜欢美女,而且是有悲剧色彩的美女),安梅也很有勇气,勇敢地跟着母亲到了吴青家里,在母亲死后也没被欺负,而是学会了坚强。龚琳达更是智慧,自导自演一出戏逃离了牢笼,只是对她之前被婆家“驯服”的那几年感到很悲哀。映映·圣克莱尔是挺让人敬佩的。本身长得美就让人羡慕,而且在对她描写中总有一种比寻常女子大胆的味道,比如和前夫的婚姻,比如狠心堕胎,只是不懂为什么到了美国之后她变得那么“神志不清”。
很少人讨论书中的男人,但我觉得他们有些也挺悲哀的。这几个母亲在结婚时不一定爱她们的丈夫,只是想找一个依靠。女儿们也是因为特殊的家庭环境和美国丈夫之间会存在很多误会,比如没有主见的许露丝。
由于已经对这种母女之间的隔阂有了铺垫(《接骨师之女》),所以过程中一直感受不大。不过看到最后的时候还是热泪盈眶了。吴精美和姐姐相遇的场景远比我想象中的要感人。作者驾驭文字的能力也是很强的。
一般悲剧才会让人念念不忘。谭恩美的书就很特别,先是令人压抑的悲剧,最后来个团圆的结局,让读者终于能舒一口气,然后记忆深刻。
异域风情的中国风
《喜福会》热门书评
-
Like A Rolling Stone
77有用 3无用 yucca 2007-11-29
晚饭之后,他站在面前,饶有兴致地试着新到的三双鞋子和裤子,我坐在地上手撑到箱子上。我想他没有注意到我皱起的眉头,还有一个时刻差点涌出来的泪水。《喜福会》读到最后,虽然这本书不在乎有没有一个结局,那时我却是非常地难过,是为一本要读完的书,迟迟不舍得翻开最后那一页,还是因为书里的亲人相逢,花好月圆,总之...
-
Women, Learn to Love Yourselves
43有用 0无用 cinong 2007-10-07
In 1949 four Chinese women, new immigrants to San Francisco, begin meeting to eat dim-sum, play mahjong, and talk. With shared unspeakable loss and ho...
-
生命的轮回
29有用 0无用 大苹果 2008-04-04
看到这本书是因为一个很偶然的机会。我所在的小镇的图书馆和一个鼓励美国人读书的组织联合举办这本书的座谈会。这条信息在图书馆的网站上登了出来,正好被我看见了。看了看介绍,是一本中国的第二代移民写的书,居然在美国的畅销书榜上常胜不衰,而且被全美的读书协会推荐为必读的书籍,跟海明威的《告别了武器》,斯坦贝壳...
-
母女关系
29有用 3无用 洛花小径 2007-05-17
“我们就像是台阶一样,一级接着一级。”在外婆、妈妈和我这个台阶上,我从来,并且永远都是位于第三的位置——虽然,在以后的岁月里,我很有可能在不同台阶上更换位置,譬如说,我有了女儿,女儿又有了她的女儿。但这也改变不了我曾经忽视她们的事实。 &nb...
-
逼真性的指挥棒 —— 重构权威的一种努力
15有用 1无用 Qgoir 2010-01-07
女性书写之里程碑作品《简•爱》在1847年出版时以柯勒•贝尔(Currer Bell)这一性别不明的笔名出版;乔治•艾略特这一男性笔名和其行文风格常常使读者认为其作者理所应当为男性;伊莱娜•内米洛夫斯基1929年寄往出版社的《大卫•格德尔》除了留下了邮箱外没有其他任何个人信息,编辑阅后如获至宝却不知...