动物农场•短评
-
0 银杏色的恋人 2016-02-20
我给五星,就凭叛逆
-
0 海怡。 2016-07-02
终于把一直很想看的《动物农场》看了,第一次看的就是李继宏的版本,读起来还挺流畅的,只是不知道为什么豆瓣评分这么低?有机会要去拜读一下老译本!
-
0 lily 2013-07-07
没看过其他版本,对翻译不作评价。就书的内容来看,相当有意思。以动物来比喻当时的国际政治,并通过此来对斯大林的极权政治进行讽刺。书中的那句全体动物都是平等的,但有些动物比其他动物更平等,写的最好。其实不只极权政治,世界上的任何一个国家都存在着比别的动物更加平等的动物不是吗?不同的是只是更平等的度不太一样罢了
-
0 black sheep 2014-06-07
黑得漂亮
-
0 Dasein 2016-04-19
我们不就是农场里的动物么?
-
1 澡澡娃娃 2013-11-21
“全体动物都是平等的,但有些动物比其他动物更加平等”真是赤果果的讽刺~
-
1 小暖。 2016-10-12
“如果说自由真的有什么含义,那就是向人们说出他们不想听的话的权利。”翻译挺喜欢的,装帧排版也很舒心,文后《英国的出版自由》学到了不少。这是其他版本没有的。
-
1 旧词新咏 2016-10-26
影射明确,读完后对苏联历史产生兴趣。乔治·奥威尔在本书里化繁为简,借用动物的滑稽性展现了人类不自知的滑稽。在附于正文后的《英国的出版自由》,奥威尔似乎在有意无意向读者表述自己反对主流思想,也就是我们通常所说的,他习惯抬杠。
-
3 Joey To 2013-08-19
这个版本怎么遇上什么一星运动了…我一直在想一个画面,人的一举一动,投射到地面上的影子 就是这部小说。"如果说自由真的有什么含义,那就是向人们说出他们不想听的话的权利。"
-
2 ztlpoppy 2016-03-25
重读。没觉得翻译有那么差啊。可是已经想不起来原来读的荣如德版本了,也无从比较。读完依旧感震撼,但是可悲的是,正如奥威尔自己所说:害怕自由的是那些自由主义者,玷污知识的是那些知识分子。在这个充满权利和矛盾的世界里,我们不过都是那些或愚笨或盲从或无奈的食草动物,看着猪猡肆无忌惮地用两条腿走路也无可奈何
-
0 青梅煮酒 2015-11-30
*2.5.2015
-
0 谢镇远 2013-02-09
看得人不舒服。
-
0 三水 2013-10-27
这版的译本比人民文学的好多了好么,为什么在豆瓣上评价那么低
-
1 刺头王子 2014-08-27
豆瓣人都说这版翻译很差,不巧我在书店看完的就是这个版本,我觉得还不错……
-
0 璇律悠远_ 2014-11-01
又这个傻逼翻译的。。。
-
0 欧阳珺琦 2014-12-23
不巧碰上一星运动。封面是真棒啊,除了译者宣传是很自恋了-。-
-
0 olivia呆酱 2015-07-24
嗯 历史总是惊人的相似。不过有机会要把孙仲旭翻译的版本看一下。刚刚看了下试读,翻译的确实比我现在看的这本有趣的多的多。
-
0 cvary 2015-09-09
无关讽喻,每一字每一句都是刻骨的预言历史。或许这就是人类注定丑陋的一面吧,奥威尔字字珠玑的挖掘并揭露出来。大概译者人品太差,以致一边倒的一颗星,总体读后观感尚可,是一本值得一读的好书,哪天读一读别的版本,或许会更精彩。
-
0 刘六一 2015-07-20
“如果你鼓励极权主义的手段,那么终有一天这些手段将会被用于反对你,而不是拥护你。” ... 无辜莫名地读了最差的版本....亚马逊好不负责啊啊啊啊!!
-
1 xipan 2015-12-26
我在想,不仅是共产主义,很多的公司也是这样的节奏。
书名: 动物农场
作者: [英] 乔治·奥威尔
出版社: 天津人民出版社
译者: 李继宏
出版年: 2013-1
页数: 125
定价: 29.00元
装帧: 精装
丛书: 李继宏世界名著新译
ISBN: 9787201077628