x

添加收藏:我读过这本书

 想读     在读     读过   
评价:
标签(确定标签后请按回车):
当前位置: 查字典图书网> 女性> 好骨头

好骨头

作者: [加拿大] 玛格丽特·阿特伍德
出版社: 上海译文出版社
译者: 包慧怡
出版年: 2009年12月
页数: 164
定价: 20.00元
装帧: 精装
丛书: 玛格丽特·阿特伍德作品系列
ISBN: 9787532748891
8.2
496人已评价
5星
32.7%
4星
49.4%
3星
15.3%
2星
2.2%
1星
0.4%

评价“好骨头”

  • 最新
  • 热门
  • 0 +紫ル飛] 2010-02-23

    很拆

  • 0 伴娘 2011-09-20

    太多女性不是女性应有的样子了,所以才显得……“先进”?“高级”?“洋气”?

  • 0 后反劲儿 2016-10-08

    言意俱佳……幽默的诗和留白的虚构

  • 0 女之耽 2016-11-08

    可爱女人,baobao的译后记更出彩一点

  • 0 Mav 2017-01-07

    灵动

  • 0 乡巴佬 2016-12-22

    她因为她的聪明而臭名昭著,但我太笨了

  • 0 filmlover 2017-01-05

    如果熟读西方经典文本 应该会理解更透彻 (读书太少,唉)

  • 0 pororo 2011-12-09

    实在是。。欣赏不了。。。

  • 0 死亡与老妪 2010-01-26

    好几个没看明白 不过整体很有趣

  • 0 老玉米 2010-03-18

    可能是读书太少,阅读障碍过大,所谓忽文的地方不知道对话方是谁。如果译者注释再详细一点就好了。

  • 3 小岩菽 2010-05-03

    阿特伍德的起源和本来面目,诗行的节奏,跳跃的名词,轻盈的想象,嘲讽的辩护,针尖对麦芒的批判。那些寓言故事像有历史有气味的开花的好骨头,暖和而整洁地躺着,被善待,同时饥肠辘辘,觊觎白日梦的配料,可以外卖的罗曼司。无论长短篇,她都热心于留白,邀请读者参与,于是我一头栽倒进[猎树桩]里出不出来,那种流畅又含蓄的聪明劲,那种比喻的技巧实在实在太过迷人了!

  • 3 茶顏醬(〃ω〃) 2014-08-29

    首先译者很良心,看序和译后记收获颇多 也能更好地解读阿特伍德。其次,老太太的每一篇都让人意犹未尽。《从前有个》的不断打断不能更爽快;《现在,让我们赞颂傻女人》简直讽刺得能笑出声。很多篇目也能看出阿特伍德对环境问题的关注(女性生态主义?)。最喜欢《猎树桩》、《造人》和《第三只手》了。

  • 3 阿梦 2011-03-08

    卡尔维诺说:在她的世界里,天空是一段微微颤动的飘摇的绸子,而幻想就是那下雨的地方。

  • 2 蜉蝣 2010-03-11

    第一次读她,不算轻松的体验。薄薄一本小红书(嗯,是正红色的封面,枚红色为严重误导),看得有种血脉喷张的感觉。译者非常负责任,并且对作者有这样一句总结“她因她的聪明而臭名昭著”——恰如其分。

  • 2 ESO 510-G13 2015-02-05

    能找到一个多余的或平庸的句子么 一句都不能 散文新文本 形式与内容皆无可挑剔 令人头皮发麻的诗意与狡黠 词汇陌生化神运用 她因她的聪明而臭名昭著 但她首先是一个诗人 神作面前 包慧怡的翻译不落下风

  • 1 氤光 2015-12-27

    她因她的聪明而臭名昭著。确实太聪明了,独立的女权主义者看的通透,而显得非常灵丽诡谲。包慧怡女的译笔轻盈,译后记让我觉得这本书让我这么泛泛翻过去太可惜了。

  • 1 维宁 2014-10-30

    惊喜:幽默感、诙谐、机智。适量讽刺如香辛料般点缀着甜点。提供了一个新的视角看待传统叙事中的女性。

  • 1 cell 2011-10-01

    这个版本翻译得特别棒。译后记《收集影子的人》也写得很有意思。

  • 1 SageH 2010-06-28

    啧啧啧,犀利!同时译者的后记极其精彩漂亮。

  • 1 卡诺 2010-04-28

    郑州。几册小品集里最好的一本,或许归功于这个译者也很有趣。

  • 最新
  • 热门
  • 我玩拖拉机的时候为什么不爱和女人做对家

    0有用 凤二娘 2011-07-12

    拖拉机,又名80分、升级等,乃是一种操作简单、成本低廉、风靡全国的四人纸牌游戏。坐对面的两个人一伙儿,称为“对家”。这项纸牌游戏很讲究两个人之间的默契和配合。俗话说,不怕神一样的对手,就怕猪一样的对家... 查看全部>>

  • 跟原著其实没有什么关系的一些……话

    1有用 陈小萌克 2011-09-02

    读了后记就可以知道译文跟装帧一样不靠谱(封面其实是油亮的血红色,不要被图片骗了…)建议包小姐跳槽去最小说,一定能大放异彩,要么就去读读之前那本可以吃的女人,至少对照英文版没什么太违和。序的口气也很讨厌... 查看全部>>

  • 解读更新中

    0有用 上班去 2016-06-02

    1坏消息:不要觉得自己有多糟糕,老老实实坐在椅子上工作吧,比你悲惨的有的是!2小红母鸡倾诉了一切:大家说什么就是什么,哪怕你没有做错。不,你最大的错就是做得太好,你太善良,太无私,太幸运,太耀眼,你微... 查看全部>>

  • 骨花园

    0有用 白乐寒 2011-01-06

    玛格丽特·阿特伍德痴迷于蓝胡子的故事,我也一样。只不过在她眼里这更是一场典型的性别战争。在这本书里,她暗指蓝胡子是个女人;我又翻了翻《蓝胡子的蛋》,这回她梦见那颗蠢蠢欲动的蛋里,有什么东西正要出生。这... 查看全部>>

  • 千万别把好骨头不当回事儿

    1有用 影随茵动 2011-11-27

    虽然玛格丽特•阿特伍德的女性主义色彩太过浓厚,但是依然是我最为喜欢的一位女性作家,对于她迟迟没有获得诺贝尔文学奖,我始终觉得很遗憾,当然,有时候并不需要一个奖项来证明一种肯定,但是如同略萨的实至名归,... 查看全部>>

  • 包慧怡: 阿特伍德《好骨头》译后记

    26有用 Blavatsky 2010-09-11

    她的世界是细羽毛、小薄饼、鹦鹉螺、尖尖的雉堞、铸铁蔷薇、鲸鱼耳骨。她的语言是结晶体,有着精确的琢面,在每一个漫不经心的钟点折射来自八方的光线。她的书是一本合不拢的书,一件折纸手工。冬天可以用作暖气片,... 查看全部>>

  • 包慧怡: 阿特伍德《好骨头》译后记

    26有用 Blavatsky 2010-09-11

    她的世界是细羽毛、小薄饼、鹦鹉螺、尖尖的雉堞、铸铁蔷薇、鲸鱼耳骨。她的语言是结晶体,有着精确的琢面,在每一个漫不经心的钟点折射来自八方的光线。她的书是一本合不拢的书,一件折纸手工。冬天可以用作暖气片,... 查看全部>>

  • 跟原著其实没有什么关系的一些……话

    1有用 陈小萌克 2011-09-02

    读了后记就可以知道译文跟装帧一样不靠谱(封面其实是油亮的血红色,不要被图片骗了…)建议包小姐跳槽去最小说,一定能大放异彩,要么就去读读之前那本可以吃的女人,至少对照英文版没什么太违和。序的口气也很讨厌... 查看全部>>

  • 千万别把好骨头不当回事儿

    1有用 影随茵动 2011-11-27

    虽然玛格丽特•阿特伍德的女性主义色彩太过浓厚,但是依然是我最为喜欢的一位女性作家,对于她迟迟没有获得诺贝尔文学奖,我始终觉得很遗憾,当然,有时候并不需要一个奖项来证明一种肯定,但是如同略萨的实至名归,... 查看全部>>

  • 我玩拖拉机的时候为什么不爱和女人做对家

    0有用 凤二娘 2011-07-12

    拖拉机,又名80分、升级等,乃是一种操作简单、成本低廉、风靡全国的四人纸牌游戏。坐对面的两个人一伙儿,称为“对家”。这项纸牌游戏很讲究两个人之间的默契和配合。俗话说,不怕神一样的对手,就怕猪一样的对家... 查看全部>>

  • 解读更新中

    0有用 上班去 2016-06-02

    1坏消息:不要觉得自己有多糟糕,老老实实坐在椅子上工作吧,比你悲惨的有的是!2小红母鸡倾诉了一切:大家说什么就是什么,哪怕你没有做错。不,你最大的错就是做得太好,你太善良,太无私,太幸运,太耀眼,你微... 查看全部>>

  • 骨花园

    0有用 白乐寒 2011-01-06

    玛格丽特·阿特伍德痴迷于蓝胡子的故事,我也一样。只不过在她眼里这更是一场典型的性别战争。在这本书里,她暗指蓝胡子是个女人;我又翻了翻《蓝胡子的蛋》,这回她梦见那颗蠢蠢欲动的蛋里,有什么东西正要出生。这... 查看全部>>