进口的译书大多有个厄运,评价都是众口一词的“原版的多牛B,翻译的多烂”。一来翻译本身就是难度很高的苦差事,费半天劲也未必能做得好;二来国内的读者有时候也太装B了,似乎不骂翻译就不显得自己牛。真牛还看什么译本,况且看译本也未必就牛,只能说明你E文还行。翻译到底怎样才算好?信达雅当然是理想境界,但这三个...