也许拿朱生豪所译的《莎士比亚》与这本书做比较,对译者要求过高。但对于这种诗歌形式的古典文学,如果在翻译中失去美感与韵律,文章就会变得乏味,成为一般的叙述文。书中长句很多,长句中用“的”字也很频繁,使整... 查看全部>>
书评 (查看全部)
对《爱经全书》这本书的评价 2006-08-05
也许拿朱生豪所译的《莎士比亚》与这本书做比较,对译者要求过高。但对于这种诗歌形式的古典文学,如果在翻译中失去美感与韵律,文章就会变得乏味,成为一般的叙述文。书中长句很多,长句中用“的”字也很频繁,使整... 查看全部>>