原著是好书,但中文版(我看的是第6版)翻译实在是太烂了。举一个例子在讲优先股的时候,所有的dividend被翻译成了“红利”,实际上应该是“股息”的意思。“红利”的英语应该是extra-dividend。这是多么低级的错误,而且对初涉投资的读者是严重的误导。再举一个例子在讲市政债券的时候,an in...