和Otto去嘉定的路上,谈起正在看的《冒烟的耳朵和尖叫的牙齿》,他立刻想起诺贝尔获得者巴里•马歇尔和罗宾•沃伦的故事,他们认为胃溃疡是由细菌引起的观点一开始不容于世,“我很诧异,为什么很多的科学工作者对于新观点总是深恶痛绝,百般诋毁,必欲除之而后快?”我不知道Steve Mirsky是不是科学工作者,抑或专栏作家,如果是后者,我倒还不用急着把不宽容的帽子盖到本应以创新为目标的科学家身上—你看他在Scientific American上的文章是如何讥讽Alexander Chernev的:“他不是麦当劳店长,却在汉堡上花了大把时间……他还有个邪恶的发现……当之无愧的成为齐尔姆村(犹太文学中的愚人村)的荣誉村民……”还有Eugene Mallove,“他拥有着在高科技工程领域的广泛经历”,却在文章中像泼妇一样的辱骂Robert Park:“Park以简直不能忍受的放肆在每个专栏的后面都加上了一个假的无责声明……将他无与伦比的智慧融进了他最近写的一本小书里……他用来攻击其他人的偏见和谎言正好暴露了他到底是个什么东西。”类似的例子即使在《冒烟的耳朵和尖叫的牙齿》里也是俯仰即是。孰是孰非我没有发言权,我只是和Otto一样不明白科学家表现出的不宽容,可是往往也因为与这种不宽容相关的偏执,才有了许多为人津津乐道的献身科学的故事,以及真正的发现,并推动了科学的发展。但即使如此,我还是不能从感情上接受,难道科学不应以开放和实事求是为基础的么?可是我怎么想的无关紧要,否则,我不是也和我不能认同的那些偏执狂一样带着有色眼镜看世界了么?这个问题无法深究。比如郭工和Olav的区别,前者太过自信,以至于直接否定了相反的检测数据,而后者“始终认为没有完全相同的情况,变量太多,除了尊重事实、个案处理之外别无他途”。
开放抑或偏执
《冒烟的耳朵和尖叫的牙齿》热门书评
-
所以说吃货才是推动社会发展的第一生产力
13有用 0无用 13@甜梦里 2012-04-19
书还没看完,不过第四章太萌,忍不住先来八卦。扣一星是为翻译,有的时候特别萌,比如没吊死的绞刑囚犯被人成为“半吊人”,讲述移植去他乡的植物用的是:“说服”一些亚热带植物应付欧洲的气候。有的时候又很生硬,感觉像是一边在痛苦的做英语阅读一边在脑袋里翻译出来的磕磕碰碰。富奸留下的HXH我最喜欢的职业应该就是...
-
科学家,一群疯子
8有用 0无用 Bob 2011-11-27
当你发现生活里习以为常的事情或论断,背后却发生了绝对超出你日常认知的故事时,大吃一惊是自然而然的反应。用我浅鄙的语言来说,这世界有一群怪人,他们把自己折腾到极其不舒服的地步,目的只为让别人过的更舒服,更正常。这群怪人,就是科学家!“科学家个个是侦探,寻找线索解决谜团,盘查可疑的情报,探索未知的一切。...
-
这本书让我有的不止是一点点震撼,还有许久没被拨动的羞耻心
3有用 0无用 MAGRETTA 2016-01-07
我看书,没有任何范围,只要是有意思的都会拿来读。《冒烟的耳朵和尖叫的牙齿》,光是看名字,就感觉很有趣,自体实验者顾名思义,也就是用自己的身体做实验。
微总结与微剧透2有用 0无用 喵图腾 2012-09-11
这是一本让人拿起就不想放下的那种书。不过因为作者是英国人,有一些地方是英式幽默,很多的例子都是英国的例子;还有一战和二战时的例子都是站在英国的立场写的,带有一点主观色彩,这种立场或许和原版追求销量有关吧,中国读者看时能充分了解英式幽默能选择过滤就够了。以下微剧透都是我个人读后让我觉得有记忆有意思的地...
- 危险游戏
1有用 0无用 妮妮 2012-07-16
升上万米高空,潜下最深海沟;给自己注射患恶性病患者的血液,往心脏送导管,在后背做伤口;吞下血吸虫、霍乱弧菌、盐酸以及各种各样简直没法说的东西……是不是觉得很有趣?一口气读完这本书,不禁想起在学...
- 危险游戏
书名: 冒烟的耳朵和尖叫的牙齿
作者: [英] 特雷弗·诺顿
出版社: 科学出版社
原作名: Smoking Ears and Screaming Teeth
副标题: 自体实验者奇闻录
译者: 朱机
出版年: 2011-10
页数: 336
定价: 42.00元
装帧: 平装
丛书: 混沌沿岸
ISBN: 9787030324672