第11章
看个标题 p231
Wednesday: Don’t Stop at Metrics—Include Insights
不要停留于度量——包括认识
(看了中文半天才意识到这个“包括”是一个祈使动词)
Trending Rocks
趋势
(大概这个也可以归咎于编辑不允许语言发挥)
No dashboard should exist without including a cogent set of insights (in words) that summarize performance and recommend action.
没有哪个报告板会在还没包括一系列性能总结和行动建议(以文字的形式表示)的认识时就直接退出了。
(这个就不说什么了)
p228
Which ones are most qualified?
哪些是合适的?
What are our competitors doing that we can learn from?
我们所知道的竞争者在做什么?
我不评价译者对于技术的了解,我只是觉得译者对语言的驾驭能力,还差点火候,原文的意思损失太大
翻译实在不够水准
对“翻译实在不够水准”的回应
《精通Web Analytics》热门书评
-
微缩一下《精通web analytics》的内容
28有用 0无用 火龙 2009-05-20
微缩一下《精通web analytics》的内容,供参考。一、分析数据的原则可行动。别只为分析而分析,要为改进而分析。以用户为中心。用户是带着不同的目的来的,把所有目的融合在一起去分析,得到的数据不具备指导意义。数据分析的本质是要搞清楚:用户“们”的目的何在?这些目的能达成吗?没有达成的原因在哪里?...
-
Web 架构师也该看看
9有用 4无用 Fenng 2008-12-02
没看这本书之前我以为我懂 Web Analytics 看了之后才发现我之前的不明白这本书是了解 Web 的另一面镜子,通过另一个角度观察 Web。...
-
是个人就能当翻译吗?
8有用 0无用 神仙 2010-02-16
先说明一下,5星给原文,1星给翻译,所以综合只能给3星。翻译讲究“信达雅”,但现在很多人,会说几句ABC,就敢翻译国外的一些优秀资料,结果是“雅”根本不可能,“达”也几乎没有,就连最基本的“信”能做到的也不多。特别是看了一些翻译的书以后,这种感受就更强了。买Web Analytics这本书前,已经在...
-
翻译的很烂,不推荐中文版; Avinash为我开启了Web 分析的一扇窗户
6有用 0无用 加勒比海带 2009-11-15
说两点:1、这本书是我看过的所有外文书籍里翻译最烂的。一些基本的网站分析术语都乱翻译,译者根本就不懂什么是分析和什么是互联网。估计清华大学出版社随便找俩学生翻译的。建议想读的买英文原版看。2、就书本身而言,这本书无疑是Web 分析领域的顶尖好书。非常感谢Avinash给我开启了一扇Web分析的大门。...
-
关于本书的翻译
4有用 2无用 心随天下 2009-04-02
本人是本书译者之一,但有幸不是前几章节的译者O(∩_∩)O~,但是还是要为自己正一正名。本人英语专业出身,而且不但知道计算机为何物,还是从1987年开始接触,一直用到现在,并在99年成为微软MCSE,在去年有幸为Windows 2008的官方指南做了两章的翻译工作...
书名: 精通Web Analytics
作者: 美国
出版社: 清华大学出版社
副标题: 来自专家的最佳Web分析策略
译者: 杨艳 | 王春楠
出版年: 2008
页数: 349
定价: 48.00元
ISBN: 9787302182658