走遍“烤焦国”•短评
-
0 奕奕 2011-07-03
翻译得一般,“哦”这样的语气词太多了,但是书很好
-
0 沨 2011-10-09
不同于一般的游记,真佩服他能写这么长篇的调侃,插图还是要放在内页好,否则这样长篇让人有点受不了!
-
0 朱丽娅 2011-11-06
好山好水好寂寞阿
-
0 swing in sun 2011-12-11
比尔布莱森的幽默讽刺加上对这片土地的惊奇和热爱,历史和自然动植物的充分底蕴,怎么都是一本有趣又生动的书。澳洲的荒凉孤绝,动物凶猛,英伦式的故乡情怀,美国式的性格,全都跃然纸上。他一直是我深爱的游记作家!对我的澳大利亚之行帮助很大。
-
0 Luna 2011-12-23
虽然在澳洲这么久,他说的地方只去了1/20都没有,但是澳洲因为这本书而更有趣了!
-
0 陪戎校尉 2012-07-22
澳大利亚这么恐怖?从各个角度来说都让人看不透,怪里怪气
-
0 缓缓的夏天 2012-04-08
这本书实在太有意思了,大多数都是在乘地铁的时候看的,我一直被作者的风趣逗得傻笑,看上去一定很蠢。它不能说是严格意义上的游记,学习到的比欣赏到的多很多。只是翻译水准太差了,也许要体验作者的风趣幽默读原版更好。
-
0 尘一 2012-10-28
确实有些地方的翻译,挺不靠谱的——不如写英国那本,但是原作者的魅力实在无与伦比,幽默风趣,又长见识了。
-
0 muzer 2013-12-09
“不读书,就算行了万里路,也只不过是个邮差”,所以出发前要看书。涨知识又有意思,推荐给 @robineo@任洁大宝六@陈太乐
-
0 sweetxiao 2014-02-15
每一章都令你笑
-
0 长安铜绿 2014-12-05
装桢太差,有碍观瞻
-
0 初遇咖啡 2015-03-27
欢乐无比~
-
0 笑望江湖 2017-05-22
Bill Bryson的游记都是无聊的贫嘴,信息量虽大,但幽默的分寸感极差,说白了就是废话篓子(在图书馆翻阅即可,谁买谁后悔)
-
0 blueroc 2011-06-19
比尔布莱森的游记总是这么精彩,似乎所有好玩的事一直在那等着他来,才发生,这厮文笔了不得。。。
-
0 Athena 2011-05-17
三个人的翻译毁了原作 中文都说不通
-
0 其邪 2011-01-11
第一个译者翻的尚可 / 这里有我经年未见的东西。使用老式油泵的加油站,加油处没有天篷,于是你在大太阳下泵汽油,我肯定这就是上帝的本意。金属风车,曾经矗立在堪萨斯农田里的那种。人们在其中生息的小镇——各做各事的人用一个微笑一个点头彼此招呼。其间都有一种熟稔,但那熟稔的事物已处于半被忘却的状态。渐渐的,我意识到自己确实是在美国中西部——但那是很早之前的美国中西部。简而言之,我正处于一个奇妙且温暖人心的过程之中,发现澳大利亚的城市之外仍旧是1958年。似乎看起来不可能,可就在你面前啊。我开车驶过了自己的童年。/ 我让她意识到叠层看上去不怎么样,但解释了它们勤奋的、极微小的化学抽搐,如何在一段长的无法想象的时间里,让世界变得像今天一样绿,一样可爱。
-
0 ddv 2011-08-30
翻译是硬伤
-
0 妮康花 2011-03-04
坐在马桶上泡脚的时候随便挑了一页往下读,一读就离开不马桶,蓝山那段雾中奇遇真是如出一辙。
-
0 谢菰 2014-06-04
翻译太烂!!!!!!!!!1
-
0 鲹盐太郎 2011-09-05
这本资料性内容太多,写得散了,就不如欧洲那本有趣