我刚刚开始读,感觉到有4个问题:1:翻译的中文水平欠佳,经常有读起来很别扭的长句子,甚至偶有看起来前后矛盾的上下文2:译者在书中加入了很多中国因素,这当然是个亮点。但由于原著中很多基于美国社会的例子不可能完全去除,所以看起来很别扭3:译者在前言中表示删除了许多原作者对美国案例的分析,而代之以自己对中...