感觉作者一直在把“场景”这个词硬生生地塞到每一个句子里。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。... 查看全部>>
翻译的都不是人话,前言不搭后语例如:p194“口味”这一小节,说的根本不是什么口味!也许原文是taste,如果是的话应该翻译成体验或品味。p196“短时间内增强”这一小节,说的大概是利用历史事件,根本... 查看全部>>
书评 (查看全部)
对《场景革命》这本书的评价 2015-08-27
感觉作者一直在把“场景”这个词硬生生地塞到每一个句子里。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。... 查看全部>>
对《Fascinate》这本书的评价 2013-08-05
翻译的都不是人话,前言不搭后语例如:p194“口味”这一小节,说的根本不是什么口味!也许原文是taste,如果是的话应该翻译成体验或品味。p196“短时间内增强”这一小节,说的大概是利用历史事件,根本... 查看全部>>