僅以46頁其中一段為例:原文:“There is also the frequent admonition that excess betrays vulgarity.”居然翻譯成:“還有一些勸告,其庸俗性表現的更過分。”先不說您語法了,單說把vulgar譯成“庸俗”就完全無視語境吧?!附庸風雅這種...