终于买到了中文版的《乳与卵》,一个钟头就看完了,真没想到这么顺畅。
我不得不说这是一部女性主义小说,虽然这个帽子有点儿过时了。
“卵子原本应该叫做卵细胞的,至于为啥要戴上‘子’字,说来,只是为了迎合‘精子’这个说法,才加上去的罢了。”一开篇,就以少女日记的形式,道出了女性在男权社会下的卑微。
想隆胸的妈妈卷子,快初潮的女儿绿子,以及作为卷子妹妹的‘我’,三个女性一本书。卷子要做隆胸手术,所以带着绿子来到了东京,住在‘我’家,折腾了一番之后,以回大阪收场。没有什么故事情节,全靠心理活动推进。
卷子在三流的卡拉OK做陪酒女郎,姿色平平,也不会来事,所以只能辛苦地挣钱。绿子是个青春期少女,就快初潮,却对此反感,和妈妈关系紧张,有厌世情绪。而‘我’像是沉默的观察者,洞悉卷子和绿子之间微妙的关系。
妈妈是受害者,处于社会的底层,没有地位也没有保障。她计划着花大价钱去隆胸,应该是害怕自己被这个以男性眼光为标准的社会抛弃吧!
女儿是反抗者,她常常在小日记中抱怨妈妈为什么要生下自己,还发誓自己一定不生孩子。她反感月经,不满作为女性,天生就背着生育的责任。她心疼妈妈,却还没有能力帮妈妈,不过是个孩子。
记得在东京曾经见过本书的作者川上未映子,当时她在新宿的一家小酒吧里做朗读会,是个很可爱的姐姐。据说她小时候家境贫寒,想必书中许多细节也是自己的写照吧!
当时我问她,书会不会翻译成日文,她说自己是用大阪土话写的,估计很难翻译呢!
然而现在有了译本,读起来也不错。
只是我想,作为外国人,很难理解那种微妙的语言差异吧。
翻译用了‘为啥’,‘暴’,‘郁闷’等等比较葛的词来对应大阪土话,不知道能不能有原著的效果呢?
我对大阪的映像不错,似乎欧吉桑比东京多,有时翻译真是很危险的工作,文化上的差异真是很难搞呢。
《乳与卵》得了零八年的芥川奖,据说首发就卖了十万,至少说明,日本还是挺关心弱势女性的吧......
开玩笑,最吸引人的还是川上特殊的笔法吧!青涩的絮叨,把女性的心态刻得入骨。
《乳与卵》:男权下的母与女
对“《乳与卵》:男权下的母与女”的回应
《乳与卵》热门书评
-
我想与你有一场和解
115有用 29无用 忽然东风 2009-12-26
快四十岁的母亲卷子想要隆胸,青春期的女儿绿子却对开始发育的胸部和初潮的来临觉得恐惧甚至恶心,但两种截然相反的心态却是同一个原因:即对自己身体的不满意,连带着对整个生活状态的不满意。对于母亲来说,她会怀疑起自己放弃身材千辛万苦生下一个脾气别扭的女儿到底值不值得,而对于女儿,她一再的认为,如果母亲不把她...
-
乳与卵的吻
37有用 4无用 于是 2009-09-24
母亲要隆乳,女儿初潮将至。前者的振奋近乎强迫症,后者的萎靡来自极端的厌恨。所以母亲喋喋不休,女儿沉默寡言。身为妹妹和阿姨的“我”短暂地接待这对母女,东京的繁华敌不过蜗居中一台电视机的吸引力,母亲泡汤时顺便侦察各色女子胸部形状、大小、色泽,女儿独自撰写的日记里充斥着对月事的反问……母女双双受困于身体,...
-
还我未生时
32有用 6无用 小转铃 2009-10-20
近来,由于译文社的绍介,对获得芥川奖的系列小说一直比较关注。这些小说有共同点:篇幅介于中篇和长篇之间,作者均为具有多重职业身份的年轻女性。但是,在相似的标签之外,金原瞳,青山七惠以及川上未映子这三位作家更明显的是作品风格的多元。个人认为,金原瞳的《裂舌》看似惊世骇俗,内核却最接近“纯爱”,以其漫画式...
-
《乳与卵》:男权下的母与女
13有用 4无用 田原 2009-10-19
终于买到了中文版的《乳与卵》,一个钟头就看完了,真没想到这么顺畅。 我不得不说这是一部女性主义小说,虽然这个帽子有点儿过时了。 “卵子原本应该叫做卵细胞的,至于为啥要戴上‘子’字,说来,只是为了迎合‘精子’这个说法,才加上去的罢了。”一开篇,就以少女日记的形式,道出了女性在男权社会下的卑微。...
-
容器
9有用 1无用 小米=qdmimi 2009-10-07
那天看到Esse在日记里转了梁文道一段博文,名唤《容器》,我忽然觉得如果把女人的身体比作容器虽然狭隘而微带恶毒,但确实恰当。然后不自觉的很猥琐的想到了所谓的“汁男”,他们存在的意义似乎就是要填满面前的容器。这也是人和人的一种亲密联系,却暴露了人的本性,大大的悲凉感升腾。我在摇晃的破公交开往城郊的路上...