当前位置: 查字典图书网> 管理> 影响力2> 真假《影响力》2

真假《影响力》2

对“真假《影响力》2”的回应

Jove 2017-01-21 21:45:28

科科 都2017了 出版商说的已经有版权的Influence: Science and Practice (5th Edition)在哪里呢?

godsend 2014-08-06 17:16:58

Influence: Science and Practice (5th Edition) 中文版怎么搜不到啊,什么情况?还没出么?

墨竹 2014-05-20 20:09:32

幸亏看到了,原来还以为是影响力作者写的第二部呢

沙尘暴 2014-05-07 16:14:14

。。我说看着这么别扭。现在看了一半,觉得差不多是狗尾续貂。原来不是影响力作者写的。这鸟出版商。

古城怪骑 2014-03-26 08:55:09

现在的出版商为了赚钱什么事都干得出来,差点被骗了,以为是原作者的续作呢

像风一样自由 2013-07-19 00:26:39

我看了1/3,实在看不下去《影响力2》,果断弃之

不在 2012-05-01 12:18:55

这明显会欺骗到消费者...

xmiangui 2011-11-05 14:59:44

按这死皮赖脸的解释,凡是武侠小说出版商都可以叫《倚天屠龙记2》、《天龙八部2》、《神雕侠侣2》、《射雕英雄传2》《鹿鼎记2》。如果2,请深2!

辣手笨蛋 2011-11-01 22:21:16

湛卢文化狗稀烂的

ReadWang 2011-10-04 17:10:35

这个湛卢文化的人还挺不要脸来,在这儿叨叨些屁啊

福克斯 2011-09-18 15:23:23

太恶劣了。欺骗了那么多人。
可是为什么这本书还评分这么高???????????

自在蓬山 2011-06-28 12:11:17

当了婊子还立牌坊,今天可算见识到了

东写西读 2011-03-27 17:11:17

出版商出于运营和牟利的目的,表示理解,但不赞同
    
出版商的解释,实在是有些无力,影响力这书,我也大概看过,也是你们出版的,不过,似乎你们也没掌握到精髓呃,至少在我看来,你们的解释是无法让我信服的,当然你们可以运用影响力武器去对付那些没读过此书的人们
  
况且,此书的原作者,也是非常不喜大众被一些居心叵测的牟利者的手段所欺骗的吧,若是让作者知道了出版商的所作所为,不知作者会做出什么样的决定呢,还会把书的出版权交给你们吗?

2011-03-05 16:15:42

原来“与书为伍的人”是这位啊

Gino 2011-02-23 08:36:11

不接受“湛庐文化”的说辞,看过你们这本所谓的《影响力2》的读者肯定都读过《影响力》了,所以你们的说辞不管再高明,都难逃本书读者的眼睛,因为读过《影响力》的读者都已经练成火眼金睛了(不可否认,这个功劳要归功于你们“湛庐文化”)
建议:1承认口碑营销失败,并向读者道歉。
2抓紧出版《Influence: Science and Practice (5th Edition) 》的中文版(说是拿到了版权,这都过去两年多了,也没见中文版出来),替换原《Influencer: The Power to Change Anything》,尽快平息这场风波

caoxb99 2011-01-08 00:21:22

“第五版版权已经早在一年以前就已经由我们购买,原来计划英文版在今年4月份推出,但是由于英文版至今未定稿,所以中文翻译工作还没有进行,我们预计中文版预计会在2009年年中推出。并且计划在2009年适当时机邀请西奥迪尼先生访华,我们已经西奥迪尼先生取得了联系,他也十分高兴有机会到中国拜访,目前很多细节正在操作过程中。
”《Influence: Science and Practice (5th Edition) 》的中文版到底出了没有?怎么又跑出个经典版

Livingston 2010-10-12 11:36:05

我靠,他妈的真2!

牛精 2010-09-28 15:24:21

还好,我买的是翻版1+2

youlq 2010-07-09 21:42:51

湛庐文化:你个有文化的流氓! 我就是受骗者!影响力和影响力2一起买的,回来一看,影响力2简直就是垃圾! 湛庐文化你是垃圾中的战斗机!

发誓以后只买你们的盗版

Alvin 2010-07-09 15:24:03

直接骂
书商:放你文明用语的臭狗屁

sammulwong 2010-06-25 23:55:39

唉~~~~《影响力》确实写得不错~~~冲着这个买了《影响力2》看完彻底后悔失望!~~再怎么解释都是掩饰~事实是我的确被骗了~~

小天 2010-06-10 17:48:25

用影响力来解读“湛庐文化”
第一段就是树立品牌权威效应,希望用专家的话语影响大家,让大家产生信任感
第二段关联效应,希望用推动作者访华来说明自己是值得信任的
第三段开始互惠了 我们为你们做了这么多,你们为什么不理解我们呢
第五段喜好 用我们喜欢看《影响力》来推销《影响力2》两者没有关联,最后被你用都是“心理学著作”“向同一目标迈进”来错误引导。

大鸣鸣 2010-06-05 22:04:07

这本书好不好不好说,不过当时我去书店是想去买《影响力》这本书的,不过差点误买了这本,所以这种营销手法还真是...

天方 2010-04-01 19:25:56

哈哈,又在这里看到你,你读书还真是多呢,佩服

2010-03-23 10:11:29

那西奥迪尼的新书《Influence: Science and Practice (5th Edition) 》中文名应该翻成什么呢?

《影响者1》

这本所谓2的书名既没尊重本书原作者,也没尊重影响力作者西奥迪尼,更没尊重读者,严重怀疑出来狡辩的“湛庐文化”是倒钩。

蔚蓝凯小特 2010-01-20 16:40:26

 支持楼主!
  如果不是看到这篇文章,差点就上当了,以为是影响力的原作者的第二本关于《影响力》的名作呢。
  
  非常鄙视“知名”出版商这种不负责任,糊弄读者的奸商行为!

采姑娘的小蘑菇 2009-12-23 20:39:03

那西奥迪尼的新书《Influence: Science and Practice (5th Edition) 》中文名应该翻成什么呢?
  
  《影响力3》吗?

应该是《影响力续篇》吧。呵呵。出版社引进好书是功德,但你不要拿功德当无耻来挥霍。
另外,请“湛庐文化”注意一下,不要在豆瓣上与我们狡辩。

画紫 2009-09-23 14:29:13

哈哈~私生子找爸爸!!!
同学问我卡内基怎么样,我告诉她不要买,推荐影响力,然后她说啊影响力太贵了,还有2,我大惊,这类书怎么也出续集了...
于是看到了以上评论....
what a joke~~~

tony006 2009-05-13 13:23:40

我的感觉:
1、看了人大的影响力,还是决定买了另一出版社的;
2、人大这两本书封面相似,难免有嫌疑,我开始也认为是作者的第二本书,唉,以后买书还是先到书店仔细翻一遍,不能再慕名而买。

某某某 2009-04-24 19:24:54

读《影响力2》完全冲着《影响力》去的,结果,很失望

天山 2008-09-23 08:08:27

to “与书为伍的人”:
起这样的书名,想骗人来看,必定不是一本好书。

Reader 2008-09-13 11:37:29

确实不应该用影响力2来忽悠人,英文翻译就是影响者,简直是侮辱读者的智商,而且读下来翻译也不是很流畅,很多直译在里面。同时我也不否认你们出版的《影响力》是我读过的翻译较好的书之一,希望你们以后都按照这个标准来翻译。

湛庐文化 2008-08-06 13:42:14

《Influence: Science and Practice (5th Edition) 》欢迎大家来起名,这本书其实在美国是一本教材,是不是可以叫《影响力(教材版)》呢?

翁小样 2008-08-05 20:39:01

那西奥迪尼的新书《Influence: Science and Practice (5th Edition) 》中文名应该翻成什么呢?

《影响力3》吗?

tara 2008-08-04 19:30:11

作为一名出版商,竟然觉得借别人之名出书都无伤大雅,一点版权意识都没有。想想和那些盗版商,也就是五十步笑一白步的关系了。

Frankel 2008-08-04 11:32:33

“与书为伍的人”你好,很高兴看到人民大学出版社能够就此问题给出一番解释,至于是否能够消除读者心中的困惑和不满,每个读者心中自有答案,我就说说我的理解。

对于贵出版社已经取得的西奥迪尼即将出版的《影响力》第五版的中文版权,以及策划西奥迪尼的来华演讲,我表示恭喜。我原文就说了我是以“恶毒的心态来揣测这个故事”,既然现在出版社已经作了澄清,那我的揣测也没什么意义了,就当是个玩笑吧。

只是我在想,如果演讲当天有读者拿着这本《影响力2》和《影响力》外加西奥迪尼的新书找他签名的时候,他老人家会是什么表情,会不会有一种私生子找爸爸的感觉?

您的第三段话讲了《影响力》的一些情况,我觉得这段话和我指出的问题没有什么关系的。如果非要找出原因的话,那么这算不算是对于《影响力》中“一致性心理”的运用呢?就是通过描述《影响力》被误解的经历(海淀区法院的某判决),来暗示这本《影响力2》也是被误解的。呵呵,所以我说,贵出版社是《影响力》一书的成功的实践者,写篇小文章都要用到《影响力》的招式,实在是值得我们大家学习。

您问我,“要是您是编辑,怎么起这个书名呢?”这个其实在我的原文中已经说了,很简单,就是《影响者》,而且不要用那张蒙娜丽莎的照片。我现在到是比较好奇真正的西奥迪尼教授的新版《影响力》,贵出版社打算怎么设计封面?蒙娜丽莎可没有妹妹。

至于《影响力2》英文原书是否畅销、是否精彩、是否“是从不同的方向,向一个目标迈进”也是根本和我指出的问题没有关系,这就好像“康师博”方便面再好吃都不能否定其模仿“康师傅”的事实,更何况这两个方便还不单单是“向同一目标迈进”,简直就是同一个味道。

完了。

湛庐文化 2008-08-03 23:40:45

这位朋友你好,我门是《影响力2》这本书的出版商,看了您的评论之后如鲠在喉,不吐不快。虽然猜测是您的权利,但是没有根据的推论并广而告之的做法实在不妥。我们一直秉承者为中国商业人士提供最好的商业知识的目标而努力。从2000年以来,我们的团队为中国企业奉献了《执行》《沉静领导》《差距》《体验经济》“德鲁克系列”(《卓有成效的领导者》《旁观者》等)“查尔斯·汉迪系列”和大量目前在国内北大、清华、中欧等MBA院校采用的MBA教材。
在这里我可以告诉您,您所说的西奥迪尼的影响力第五版版权已经早在一年以前就已经由我们购买,原来计划英文版在今年4月份推出,但是由于英文版至今未定稿,所以中文翻译工作还没有进行,我们预计中文版预计会在2009年年中推出。并且计划在2009年适当时机邀请西奥迪尼先生访华,我们已经西奥迪尼先生取得了联系,他也十分高兴有机会到中国拜访,目前很多细节正在操作过程中。
  《影响力》一书在豆瓣上有很多评论,很多评论的目的并不从普通读者的角度进行的客观阐述。欣喜的是海淀区法院早在今年年初就已经驳回了对于这本书的译文的一些所谓抄袭性指控。虽然我们在《影响力》这本书上采用了一些其他的策划手法,这些评论性内容有很多读者觉得不好,但是我们在设计之初就是希望给读者在阅读的时候提供一种选择,为了不打断读者阅读原著的阅读感,所以我们在版式设计时没有采用插排的方法,而是采用了绕排(当然,这种排法也受到了很多读者的批评)。还有很多读者由于阅读水平和学习能力的不同,对于同一本书的接受程度和阅读理解也是不同的。我们想作为一本好书,如果只有100人有机会理解它的真谛,为什么不在可能的情况下让1万人了解其中哪怕一点优势呢?我们至今已经接到大约3260封读者的读后感来信(每篇在800字以上),他们其中的很多人是销售人员,阅读对于他们来说是几率很小的一件事情,但是他们有机会在阅读了这本书后对于他们的日常工作起了积极的作用。
《影响力》的英文书名是Influence,《影响力2》的英文书名是Influencer,这本书在亚马逊上卖得非常好,也是一本全球畅销书。要是您是编辑,怎么起这个书名呢?取名《影响力2》的确有借《影响力》之力,但是《影响力》是心理学家所写,从心理学的角度来阐释有关“影响力”的问题;《影响力2》是管理专家所写,从实践中汲取提升“影响力”的精华。两本书是从不同的方向,向一个目标迈进。
  请按照您自己的喜好,决定是否要阅读。

海天 2008-08-01 13:10:52

呵呵,这样也行啊!

Elva 2008-08-01 11:20:23

你厉害的 :)

呵呵 还好没上当

《影响力2》热门书评


书名: 影响力2
作者: [美] 科里·帕特森
出版社: 湛庐文化
副标题: Influencer:The Power To Change Anything
译者: 彭静
出版年: 2008-7
页数: 205
定价: 38.00元
装帧: 平装
丛书: 湛庐文化· 商业智慧
ISBN: 9787300094243