32页:软件发展商。
原文中的Shareholders’ equity在44和54页分别被翻译为“股东资本”和“股东权益”,怎么翻译都对,但同一本书中同一个词给出两种以上的翻译方法还是很难让人接受的。
54页的第一个比率扣减1后就是资产对资本比率。其中第一个比率指的是“债务对权益比率=债务总额/股东权益”。但显然“assets/equity-1=(asset-equity)/equity=liability/equity"。
好书毁于翻译手中。
《经营分析与评价》热门书评
-
正统的财务报表研究和分析教材
9有用 0无用 penddy 2009-12-02
接触投资以来,一直是在零零散散的阅读投资相关的书籍,对于某些纯学术和教学性质的书籍(类似《微观经济学》、《国富论》、《公司理财》等),曾经尝试去阅读,阅读起来难度可以接受,但实在是感觉读不下去,因此一直以来游走着非纯学术性质的书籍中。 &nb...
-
好书毁于翻译手中。
2有用 0无用 dafajoko 2015-01-03
32页:软件发展商。原文中的Shareholders’ equity在44和54页分别被翻译为“股东资本”和“股东权益”,怎么翻译都对,但同一本书中同一个词给出两种以上的翻译方法还是很难让人接受的。54页的第一个比率扣减1后就是资产对资本比率。其中第一个比率指的是“债务对权益比率=债务总额/股东权益...