当前位置: 查字典图书网> 投资> 布林线> 翻译的太差

翻译的太差

对“翻译的太差”的回应

amosine 2017-02-08 23:24:26

海通版漏掉了很多内容没翻译,对于技术书籍,这是不可原谅的。

布衣小叮当 2015-02-11 00:12:52

外国人的技术分析也读了几本,中国人翻译过来,总会出现部分读来逻辑混乱的感觉。尤其这本书翻译过来尤为明显,哎!深有同感

梧桐 2010-04-09 15:29:38

我读完也觉得头大,感觉翻得不好,找海通版的读下.

檀郎 2010-04-04 00:00:33

译者在论坛的翻译还是比较有名的,以前也看过他译的书,还不错啊,怎么这本会这样啊?

阿布 2010-03-29 14:50:25

翻译确实很有问题.
可能译者的母语也不是中文.

uncutstone 2010-01-01 18:54:22

这不是两种翻译方法的问题。根本就是在转移问题焦点。 我不想争论。 没意思。 

好和坏, 自己读书冷暖自知。 

其实, 对于翻译的作品, 我要求不高,而且我也知道翻译不赚钱, 经济本质决定翻译作品质量不会太高。我只要求能读懂, 别歪曲原作者的意思就行。 偶尔出个错误也不是问题, 别太多就行。 

张小粘 2010-01-01 16:26:55

这是两种翻译态度,我不是这个专业的,但我倒认可“貌似我在长阳论坛听译者说过 他翻译本书对照海通这个版本时发现 海通在翻译时有的段落不翻 有的按照自己的意思发挥。”
专业性的东西不同小说可以自由发挥。以前傅雷翻译的小说,我相信他有的段落也是按照自己的意思写的,这是再次创作,但是技术性文件,就最好按照原作者意思。

uncutstone 2010-01-01 11:15:56

谁好谁坏,自己比较就知道了。 至于你喜欢相信什么, 那是你的自由,呵呵。

豬不鳴 2009-12-31 22:16:55

貌似我在长阳论坛听译者说过 他翻译本书对照海通这个版本时发现 海通在翻译时有的段落不翻 有的按照自己的意思发挥。
当然,因为过去一段时间 原帖我翻不出来了。
如果真是这样 那我宁愿去读这个不太好读的版本

《布林线》热门书评


书名: 布林线
作者: 约翰·布林格
出版社: 百家出版社
译者: 海通证券研究所
出版年: 2002-07-01
页数: 213
定价: 23
装帧: 平装
ISBN: 9787806566572