这个评论事针对翻译质量的,挑两个小问题。
首先,Linus Torvalds这个名字在全世界(计算机技术圈的,也不排除非技术圈的人对他有所了解)家喻户晓。我觉得就没有必要翻译成中文了。毕竟对于英文名字的翻译在不同的语言环境中有不同的译法,大陆、香港特别行政区和台湾地区可能都会有各自的译法。这样的例子不胜枚举。
其次,codebase翻译成代码基。我怀疑这是不是非计算机行业的人翻译的一种通用译法。此前看过一本书,叫作《开源的成功之路》,其中也是如此翻译。可以把codebase译作代码库,代码基真的是让人困惑。尽管不是所有人都同意这样的称谓,但计算机行业内外的人都能够很轻松搞明白什么是“代码库”。不翻译也是一种选择,个人觉得这样更好。
对于这种带有点专业色彩的图书,适当的保留那些大家所熟知的,且常用的英文专有名词是更好的选择。再者借着阅读的过程学习点英文单词也是件好事。
翻译上的小瑕疵(至少我这么认为)
《Just for Fun》热门书评
-
《Linus Torvalds自传》摘录 ----- 阮一峰 文
33有用 2无用 skip 2012-09-04
via: http://www.ruanyifeng.com/blog/2012/09/linus_torvalds.html阮一峰的文章,转载到这里,希望对本书或则linus感兴趣的人从中了解一些本书的内容。除了程序员,大概很少人知道Linux操作系统。它的发明者Linus Torvalds,知道...
-
終於知道為什麽會芬蘭出現諾基亞
11有用 0无用 春 2012-09-06
終於知道為什麽會芬蘭出現諾基亞,因為芬蘭人不太愛面對面講話。芬蘭的教育沒的說,可以讓托沃兹在大學呆上八年,只拿個碩士學位。獎學金制度。真的很不錯,雖然後來錢很少了,但延續著傳統。UNIX 簡單需要特別的設計和很高的品味。Linux發展成這樣是有原因的1.家庭,Linus從小在祖父邊開始玩電腦2.芬蘭...
-
生存、社会交往和乐趣
8有用 0无用 Jeff 2013-01-01
1. 三件事具有生命的意义。它们是你生活中所有事情动机,包括你所做的任何事情和一个生活体该做的所有事情。第一是生存;第二是社会秩序;第三是娱乐。生活中所有的事情都是按这个顺序发展的。娱乐之后便一无所的。因此从某种意义上说,这意味着生活的意义就是要达到第三个阶段。你一旦达到了第三个阶段,就算成功了。但...
-
不以考试为目的的学习,才是真正的学习
4有用 0无用 jmuguy 2011-05-17
看完了《乐者为王》让我更加深刻地意识到兴趣的力量是无穷的,Just for FUN可以在不知不觉中创造出一个改变世界的东西。虽然它的初衷并非是为了改变世界而产生,只是在一直不断地坚持和改进的情况下,慢慢演变成了一个改变世界的东西。  ...
-
《乐者为王》- Linus Trovalds自传
4有用 0无用 流浪地球 2008-04-05
本书分为五章,详细地介绍了关于一场革新的便笺、前言:生活的意义、一个书呆子的诞生、大鼻子的孩子、外公的计算机、芬兰的严冬、我的家族、中学时代、长大成人、爱洗桑拿的国家、一种操作系统的诞生、昨天的电脑、上大学、从UNIX开始、第一台386和终端仿真、编程的美妙、开始编程、长腿的终端仿真器、寻求网上帮助...
书名: Just for Fun
作者:
出版社: HarperBusiness
副标题: The Story of an Accidental Revolutionary
出版年: 2002-6-4
页数: 288
定价: USD 14.99
装帧: Paperback
ISBN: 9780066620732