真不明白"My Sister's a barista" 翻译成中文怎么就成了“情迷星巴克”。出版社再次表现出露骨的吆喝赚钱愿望。也难怪,每个领子比较白的中国人,前一阵子都借着某些热销书成了Jack Welch——至少坚定不移的这样以为。
回到这本书上,很轻松的一本书,一天时间足够看完。可以拿它打发时间,也可以当成是传记来看,甚至可以从中找一些学术研究假设——它完全称得上一本不错的案例研究。在书架上,我把它放在《体验经济》的旁边,即便它没有像前者一样搜罗一大堆国内外牛人来推荐,但我觉得其内涵同样精彩、深刻。
就当时Starbuck的blog来看吧:)
More than a time killer
《情迷星巴克》热门书评
-
More than a time killer
3有用 0无用 paranoid 2005-11-05
真不明白"My Sister's a barista" 翻译成中文怎么就成了“情迷星巴克”。出版社再次表现出露骨的吆喝赚钱愿望。也难怪,每个领子比较白的中国人,前一阵子都借着某些热销书成了Jack Welch——至少坚定不移的这样以为。回到这本书上,很轻松的一本书,一天时间足够看...
-
翻译得比较生硬,当消遣休闲书籍来看
0有用 0无用 茶马 2007-09-14
书的前半部分与后半部分差别较大,前半部份读起来非常不流畅,甚至要停顿下来,重新对词句进行自我组织与理解才能较好的理解句子的意思,后半部分相对流畅些。此书对星巴克的发展与全球化,对品牌与体验的专注执着,有所为,不所不为的品牌塑造有比较原始的记录。...
-
星巴克 人们对你的矛盾心情
0有用 0无用 眠月 2009-07-20
这书是讲星巴克品牌的形成和运营的,封面挺不错。无疑作者是星巴克的拥趸,看完这本书我对星巴克的心情是矛盾的,因为作者把星巴克当作神一般的存在,让人疑心陡起,另一方面,生活中的星巴克的确有做的很好的地方,比如,不怎么打广告,作者说是非强势推销,注重在各个国家经营的原则...
-
啊咧,叙事方式比较无趣,专业性比较强~
0有用 0无用 阿巂 2010-12-25
鉴于本人的身份,这不属于我喜爱的专业部分,所以可能看得比较慢~但是你想了解星巴克的话~这是好东西哦~!从来源等各个方面介绍了成长历程~当然~重点是在品牌塑造上面~封面的美眉很好看~封面的背面很有feel~...
-
这么烂的翻译!
0有用 0无用 李青菜 2010-02-10
我觉得这本小书应该有点意思的,但是翻译得多差啊。让读者一边看一边跟着译者打嗝!连话都说不利索前言不搭后语的翻译啊你好歇歇了。我都替你冒汗咱俩都遭罪。...