苹果热,连带着和苹果相关的书也热。
这个世界终究是现实的,当年微软/google热的时候,追捧的书也是一本一本出,现在轮到苹果/facebook/twitter了,风向转了。
不是贬低国内的作者,而是相比国外那些整日研究苹果的人士来说,国内拼凑的文字和浅显的内容只是信息的再重复。
这本书的作者是美国旧金山的自由作家,自1980年起就开始报道苹果公司。除这本书外,他还著有4本有关苹果公司的著作。20年的研究终归不是在近几年苹果热风之下的跟风之作。
刚开始读,观察的角度不一样,只是翻译一般。如果可能的话,希望看原版。
苹果热了,下一个是谁
《苹果传奇》热门书评
-
不堪忍受
4有用 0无用 echo 2006-07-09
这本书活脱一本"二瓢水"会计的流水帐记帐本,犹如一本小学生"剪报"内容东拼西凑,章节杂乱无章.让人看得有时暴跳如雷,有时昏昏入睡.这是我要疼批作者的.什么狗屁北麦协会的 David 冯岩,以什么自封为会长的名义作为校对人在书前显露,进而大言不惭还在自己的那个破网站上说这是北麦进一步参与中国苹果社会的...
-
翻译得实在是太差了
2有用 0无用 周源 2007-02-11
这本书不会是用自动翻译工具自动生成的吧?!想想原作者的那句话──“我敢打赌,只要我的记者生涯持续关注该公司,在苹果公司就找不出几位员工比我更了解苹果公司”──就觉得着不爽啊,为神马你翻译得这么差呢?...
-
了解了点内幕
1有用 0无用 尤寒 2006-07-09
知道乔布斯背后还有技术天才沃兹涅克(国外总喜欢称某人为天才,国内朋友不要被吓到,大家智力彼此,只是环境和其他造成了这样,如果常看这样天才的东西的话,会了解到这一点),就如同看微软历史知道盖茨背后有技术更好的艾伦。看了三分之一后面就翻了翻,本想看苹果公司如何慢慢发展壮大的历史,是要看其所以然的原因,而...
-
翻译的非常的差
0有用 0无用 devz 2007-09-01
有很多翻译的错误, 而且对于人名的翻译没有保持一致, 很多插图还都插错了.对于我等忠实的苹果粉丝来说, 这本书的质量侮辱了我们对于苹果的热爱....
-
书很好,翻译很差
0有用 0无用 dimstar 2011-05-12
在读这本书的过程中,我不断回到封面看这个翻译者,一次次对着这个名字摇头,从凌乱的翻译中我还是能看到这本书的英文原版是本很好的书,至少小贴士这个做得不错,在不影响阅读的情况下,又增加了很多信息量,但是翻译实在太差了,文中充斥着很多英语句式,有些话简直就是英文直译,让人摸不着头脑,如果有人要买的话,别买...