当前位置: 查字典图书网> 科普> 隐秩序> 我觉得翻译得不是很好

我觉得翻译得不是很好

对“我觉得翻译得不是很好”的回应

psy 2014-07-17 21:47:24

我觉得应该是由于这本书是教授的学生翻译的。反正我们老师署名的书很多都是我们学生翻译的。

不要留名字好了 2013-12-16 14:53:05

这书我从13,4岁开始读 读到博士快毕业终于勉强读完了...开始读的中文版 最后读完的是英文版 说句公道话Holland本身写的也比较生涩 不是很好理解 当然翻译的就更烂了 要想勉强读完还是得看英文版

深圳读书会 2013-09-21 09:52:19

个人读过,想到拗口,确实需要恶补英文,其实不是译者的错,是我们自己没有好好学习理解,译者本身没有办法正儿八经的做学问,所以,只能怪自己。

YellowGoose 2013-01-21 14:43:17

我斗胆说句,原书霍兰的文笔就不怎么好。 在亚马逊上被人骂了一圈。

Vrtrahan 2011-07-28 00:32:12

八股文酸酸的翻译

尘埃 2010-02-03 11:08:46

翻译的的确很让人头疼,读着那个拗口啊,感觉越细致的读,越不知道在说什么

也逐欧风唱自由 2009-05-03 11:36:47

对付翻译书,我的经验是一定要看得快一点。看得慢的话,就被拗口的句子把思路绕乱了。
《涌现》我觉得翻译得还可以,能看懂,虽然不是每句都能看懂。
翻译确实是个大问题。

Linn 2007-02-09 01:12:48

你们要求太高了吧,我觉得涌现一书读起来还没有理解上的障碍,可能是烂书见得多了也就没有太高要求了

空灵 2006-12-30 16:21:35

呵呵,这本书是人民大学的经济科学实验室翻译的.不过已经很努力了.

jianghaiyang 2006-10-22 21:39:23

好像有本《集异璧》,与复杂科学很相关的。《复杂--诞生于混沌与秩序边缘的科学》,《涌现-从混沌到有序》,《隐秩序 适应性造就复杂性》,大学的时候都很当回事情看了,软科学与中国古代哲学有很多的相通之处。很值得研究。

corpsefire 2006-09-20 16:01:33

忘了说了,原作者的另一本书是《涌现-从混沌到有序》

corpsefire 2006-09-20 15:33:42

同感,虽然我没有读过这本书,但是我有作者写的另一本书,也是这批人翻译的,感觉翻译的比较差。在译后记里,译者还说为了保证翻译的质量,我们先把各个章节分给几个研究生翻译,然后统稿。典型的不负责任的作法。凡是一大帮人翻译的书,就基本没有译得好的。

我也干过这种事。我们出版社找我们导师翻译一本外国教材,导师哪有工夫去翻译,就分给实验室的研究生,每人一章,翻译质量可想而知。虽然我已经尽最大努力了,可是自己无论是英语水平还是学术水平都达不到要求。所以那本书的读者要骂的话,就骂吧。

关于复杂科学有一本《复杂--诞生于混沌与秩序边缘的科学》翻译的还可以,不过那是通俗读物,可能对于专业人士可能帮助不大。楼主是做这个方向的吗?

另外发现与楼主的阅读兴趣有不少共同的地方,呵呵,欢迎交流。

《隐秩序》热门书评


书名: 隐秩序
作者: 约翰 H·霍兰
出版社: 上海科技教育出版社
副标题: 适应性造就复杂性
译者: 周晓牧  |  韩晖
出版年: 2000-08
页数: 174
定价: 14.6
装帧: 平装
丛书: 哲人石丛书
ISBN: 9787542823656