在书店看到的。纸质不错。图也超喜欢~~~~~~~~~~~~~~为啥这么有感觉叻?不由得想到了生物课本上的图的惨不忍睹。好囧。
想买啊~
《植物的故事》热门书评
-
名之以名
76有用 3无用 malingcat 2009-01-03
一度喜欢植物图谱,根须浮在空气里,花是花,叶是叶,果实在旁陈列,有时候带个小小剖面图,一行我所不懂的拉丁文工整地签在留白处,好像在说:唉,告诉你你也不懂,不过还是告诉你吧,它叫Malus Transitoria。啥?需要细细研究、对照图片方才明白过来,此乃“花叶海棠”。植物图谱的世界,不仅是一个可以...
-
不是植物的故事
30有用 0无用 梦亦非 2009-08-20
这本书书名译得不正确,为了抢眼球,故意译成“植物的故事”,它的原名是《The Naming of Names》,事实上这本书也不是讲什么植物的故事,它讲的是植物著作的历史,以及植物分类法的历史。是一本准...
-
书中的植物图谱很精美!
3有用 0无用 何可欣 2011-02-19
这本书确实不是植物的故事,书名误导人啊!文字内容太枯燥,我没有耐心看完,但该书插图丰富,很多是难得一见的古代植物手工绘图,早期的难免幼稚粗糙,后期的却相当精美,令人爱不释手。总之,如果你是对植物至少有点兴趣的人,该书还是值得一读的。...
-
评《植物的故事》,一个兴奋的作者自以为是的叨叨[转自V]
1有用 4无用 Briar rosa 2008-12-30
我指的是《植物的故事》(The Naming of Names:The Search for Order in The World of Plants by Anna Pavord)看完全书,我甚至不知道作者到底想表达什么,是植物名称的历史演化?是植物名称背后的有趣故事?是各种植物名称的由来?还是在...
-
原版很好
1有用 0无用 panzforest 2012-01-29
没有机会读到该书的原版,只是读了翻译版本。译者翻译的不错,但是明显缺乏植物学知识,好多植物的名字都翻译错了,这无疑也是“跃进时代”不可避免的硬伤,大大降低了该科普作品的科普价值,而原著作者才初衷,不过是为了理清植物名称自古以来混乱的局面。植物名字翻译错的很多,不一一列举。有机会的话,建议读者阅读英文...
书名: 植物的故事
作者: [英] 安娜·帕福德
出版社: 三联书店
原作名: The Naming of Names
译者: 周继岚 | 刘路明
出版年: 2008-06
页数: 432
定价: 59.90元
装帧: 平装
ISBN: 9787108028877