本来想打很差来着 但因为原著真的很好 所以不忍心
这个译本看得我也真是醉了
题目首先就不恰当 ”一切可能发生的正在发生“ 对应回去的英文版本就变成了” Everything that can happen is happening now"
可是 【原版】名为:Everything that can happen does happen
所以 就算以我不怎么精湛的水平来译 都会觉得译成“ 一切可能发生的 注定发生” 这样 就不会有时态上的误差 (因为中文本来就不注重时态 用“注定”就涵盖了过去现在和未来“
还有非常严重的”翻译腔“——简直无处不在!
举个简单的例子 书中13页写的” 但它(指一个理论)是如此之好,以至于今天我们仍然在使用“”
看看! 这是人话吗?!
看着中文英文版就直接出来了啊! So .. that句式还敢译的再明显一点儿么?!
这都是小事 因为还不影响阅读 但严重的地方已经到了【让人读不懂】的地步了。
这种水平真是,还敢来译科普读物。
真是浪费了原著作者的一片苦心。
这本书貌似不火,不过如果有人有兴趣的话,一定请买原版!
不懂就查字典,很简单的,没什么难词,千万不要买这种坑爹译者翻译的鬼东西!
买原版!买【原版】 ! 【原版 原版 原版】 -- 重要的事情说三遍
对“买原版!买【原版】 ! 【原版 原版 原版】 -- 重要的事情说三遍”的回应
《量子宇宙》热门书评
-
买原版!买【原版】 ! 【原版 原版 原版】 -- 重要的事情说三遍
14有用 0无用 奥利_维亚 2015-01-27
本来想打很差来着 但因为原著真的很好 所以不忍心这个译本看得我也真是醉了题目首先就不恰当 ”一切可能发生的正在发生“ 对应回去的英文版本就变成了” Everything that can happen is happening now"可是 【原版】名为:Everything that c...
-
译者能力有限
4有用 0无用 O My 丶sun 2015-04-17
读起来费劲,太多的病句就不一一例举了。如果你看过你一定也会跟我一样生气的,这种翻译能力也就凑合吧,慢慢看可以看懂。但是出版质量这么差的译本这是对消费者的不尊重,难道出版社就没有先审查一下译本吗?买了真后悔,我简直是气死了,越读下去越闹心ps:这三星是给原作者的。...
-
白费了作者的一片苦心
3有用 1无用 龃龉 2015-05-31
这不是一本科普读物。虽然作者想把它写成科普的。为了让我们理解物理学家的思路,作者可谓煞费苦心,可是,有这个必要吗?光海森堡不确定性原理都啰嗦了将近小版本,那些推理对于读者来说,是枯燥乏味的。你只需要用一章,说明该原理是怎么回事,能干什么,就成啦。所以,推荐看《大设计》。若你是物理发烧友,可以读读这本...
-
...
0有用 1无用 ┠Lǒvの┨ 2015-06-07
还 不 如 时 间 简 史...........
-
国外的科普效果不一定适合国内
0有用 0无用 凭山临水 2016-07-29
这是一本介绍量子力学的科普书,作者是两名英国人,在海外有很多的正面评价,总的来说评价就是全面易懂的量子力学科普书,但实际看下来并不是,感觉像看爱因斯坦文献一样,不少地方难以理解,还有一大堆公式。这本书的科普对象应该是给一些有一定近现代物理基础的人看的,不然像天书。也许在国外不少人的素质较高,在国外原...