《再混合:混合经济时代繁荣艺术和商业之道》中英文版pdf下载:https://pan.baidu.com/s/1qXMdhUG
2010-2012年的时候,我参加了一个同人性质的电子杂志《数字时代阅读报告》,杂志的编辑们分散在海内外和大江南北的高校。上海交通大学的魏武挥老师是这个业余团队的发起人,很大程度上,我们这些人是因为和他的联系才加入杂志团队的。我们团队的写作和编辑工作自始至终没有一分钱报酬,可我们还是比较愉快地维持了两年时间。我认为主要有几个原因:第一,我们是月刊,制作周期长,大家虽然平时有正事要忙,但每人贡献一篇随笔、书评或翻译,用几个月攒一本电子书还是难度不大的;第二,虽然没有金钱的激励因素,但参与杂志团队有扩展个人的社会网络、激励自己读书写作以及获得社会知名度的隐形回馈。
如莱斯格在本书中所总结的:人类社会的经济形式包括三种,除了众所周知的商业经济,还有一种叫做分享经济,以及两者的混合。商业经济作为交换对象的是可见的物质形式,例如金钱、有形资产;分享经济则不同,它是基于社会互动的日常实践,交换的是不可见的社会价值,例如名气、情感、人际关系、集体认同。
但两年后,要认识的人早就认识了,完全可以私下一对一地交流,而不需要通过杂志的协作平台。我们也没有像现在的自媒体靠内容吸粉的强大动机,因为那时候的粉丝数量并不能直接兑现,当时还没有如今公众号随便写写软文发发广告就能赚钱的简单粗暴型盈利模式。杂志的社会交换功能几乎消失,金钱回报依旧为零,大家显然没有足够动力继续维持和贡献内容,而更愿意为传统媒体写稿或者写论文发表,因为那样有直接可见的交换价值。杂志的发起者也没有兴趣继续维持团队运作,于是我们悄无声息地停刊了。
我开始翻译这本知识共享协议版权的书,是因为当时做杂志编辑,翻译成了我给自己定的每期固定任务。翻完这本书,我却用了断断续续两年多时间,进度十分缓慢,日常任务多不是借口,主要还是因为懒惰和缺乏动力。翻译的后期,我们的电子杂志已经处于停刊状态,在没有任何外在激励因素的情况下(没有报酬,也没有社群协作),这件事情到最后,请允许我矫情地说,是对自己的完成。除了公开向偶像致敬的虚荣心之外(炫耀也是共享经济的重要动力之一,但这也是很有生产力且对他人有益的炫耀),完成它的动力来自一个简单的原则:一件事情,既然善始,也应善终。
翻译的整个过程让我意识到商业经济和共享经济必须共存:只有共享经济,人们很容易丧失坚持的兴趣和动力,但只有商业经济,我们的文化便会丧失许多自由的快乐。共享经济的妙处就在于,它的贡献者带着千奇百怪的心态和目的加入自由创作和分享的行列,我的也并不特殊。一般而言,商业经济可以持续性地生产更多作品,共享经济,如果没有稳定的激励机制,很难持久地产出作品。另外,作品的质量也很难得到机构化的控制,虽然这并不意味着共享经济的作品就比商业经济的产品差劲,有时候没有物质回报、没有功利心、为艺术或政治而艺术的作品,往往比充满市场算计的文化产品更真诚和用心。
如果有商业渠道,我当然不会拒绝物质报酬。如果没有,有件事情让我非常感兴趣,我有充足的时间,那我当然愿意做free labor(免费劳动,或者,更准确地说,是自由劳动)。另外我也意识到,free labor也跟个人所处的人生阶段有关系。翻译这本书主要是在我闲暇时间较多的研究生阶段。而未来进入高校工作的我,大部分的时间和精力必须用于个人生存,会更理性地计算工作的付出和回报,无法贡献出这么多时间和精力去不计回报地翻译一本书。不论怎样,对于我自己而言,完成这本书是基于我所相信的自由分享价值的实践。
两年前,一个在出版社工作的网友曾经为我翻译的这本书联系过美国版权商,最终因为对方要价太高而作罢。另一个已经离开出版行业的朋友告诉我,商业出版社现在是以市场排名指标来作为一本书是否值得引进的标准,这本书显然没有达到引进的标准,但这并不意味着这是一本不值得读的书。以畅销程度作为书籍的唯一衡量指标,我认为非常狭隘。
半年前,我给国内的网站电子出版编辑写邮件询问,某翻译网站没有回复我的免费电子出版请求,另一个知名网站则拒绝了我的请求,理由是:无论免费还是收费,都要获得作者的许可。这不禁让我想到莱斯格在书中举到小野洋子的例子时写的一段话:
“这个要求被提出一年后仍然没有得到解决。毫不夸张地说,在律师、博物馆主管和布雷兹花费了数百个小时后,最初的回应迄今已超过两年,在写作的此时,版权所有者仍没有达成最终协议。似乎没人意识到,为这些版权讨价还价花费的时间的价值远远超出了任何可能的授权费用。是否经济无关紧要,一个原则岌岌可危。正如大洋女士所指出的,在另一个艺术家能够公开展现二十五个约翰·列侬粉丝的爱之前,’许可在法律意义上是至关重要的’。”
翻译这本挑战现有商业版权制度的著作的我也反讽地遭遇了书中所描述的类似困境。因为版权和许可的迟迟无法解决,当然也因为我的懒惰和拖延,并不都是社会的错,咳咳,已经让这个中文翻译在我的电脑里躺了将近两年。所以,不管了,我决定将这本书制作成PDF,无需跟版权商讨价还价,也无需经过网站的繁琐程序,供大家随意下载。
我的行动既不是要全盘否定商业版权制度(但我全盘否定版权制度的过分膨胀),也不是要标榜自己的无私奉献精神,事实上,人们往往夸大了志愿者团体的道德因素。人们愿意不计物质回报地做一件事情,并不是因为道德高尚,而显然因为这件事有他们所看重的、超越金钱的其他价值。共享经济与商业经济并不是非此即彼的关系,它们也可能混合在一起,或者是个人或公司在不同语境下相互联系的实践。
在中国目前正在经历知识生产的商业化浪潮中,我希望前者(在过去被视作理所应当的共享经济行为)不应该被忽视和抛弃。而在混合经济时代,免费的共享经济和无偿的劳动剥削之间的界限似乎也变得模糊,但万变不离其宗,生产关系是两者的本质区别。至于生产关系如何变化、模糊和混合,又是一个研究的好主题,但我不打算在本文展开讨论。
本书中的人名、地名、网站、公司名称等名词,有一些翻译成中文,有一些保留了英文单词,全凭我对上下文语境以及哪个看起来更顺眼的主观判断。翻译如有错漏之处或水平欠奉,责任均由译者承担。
P.S.欢迎指正,如有错漏,我会更新pdf内容。Notes和Index没有放入翻译版本,如有需要请查看原文pdf。
中文翻译pdf下载
《Remix》热门书评
-
知识产权后遗症
3有用 1无用 呼呼 2009-09-28
这学期被知识产权的课折腾着,神经绷得格外紧。前几日隔壁邻居的孩子过生日,请来一帮孩子,围坐在花园里齐唱“Happy Birthday to You”,正为作业焦头烂额的我一边继续假惺惺写作业,一边在心里盘算各种坏主意。首当其中的当然是打911,令人发指的是,第一个跳入脑海的报警理由竟然不是扰民,而是...
-
中文翻译pdf下载
2有用 0无用 豆花娘 2016-11-05
《再混合:混合经济时代繁荣艺术和商业之道》中英文版pdf下载:https://pan.baidu.com/s/1qXMdhUG2010-2012年的时候,我参加了一个同人性质的电子杂志《数字时代阅读报告》,杂志的编辑们分散在海内外和大江南北的高校。上海交通大学的魏武挥老师是这个业余团队的发起人,很大...
书名: Remix
作者: Lawrence Lessig
出版社: Penguin Press HC, The
副标题: Making Art and Commerce Thrive in the Hybrid Economy
出版年: 2008-10-16
页数: 352
定价: USD 25.95
装帧: Hardcover
ISBN: 9781594201721