当前位置: 查字典图书网> 编程> 领域特定语言> 我不想说别人是托,但这无比糟糕的翻译也能9.2分???

我不想说别人是托,但这无比糟糕的翻译也能9.2分???

对“我不想说别人是托,但这无比糟糕的翻译也能9.2分???”的回应

iLRainyday 2015-09-01 23:41:29

Delimiter-Directed Translation,Syntax-Directed Translation 分别翻译成 “分隔符指导翻译”,“语法指导翻译”,这又是不可理解的中文,什么是“指导”啊!是灵道来指导工作吗?用“制导”虽然也不容易理解,至少还准确一些。
------------
这个要说一下,书中的翻译其实更好。这个“xx制导”我第一次是在龙书中文版中看到的,当时就不知道什么是“制导”,后来看了定义才知道是依据语法来进行翻译,也就是用语法来“指导”翻译过程。所以书中的翻译更合适。至于“制导”,要是第一次见到这个词就能知道什么意思的,倒还真是不得了了。

机器鱼 2014-06-01 23:14:50

除了一些词语的翻译准确性以外,整个文句的通顺和叙述流畅性都有待提高。不知是老马本身的文句问题,还是翻译者的水平问题,书本阅读起来很吃力。
得弄段原文看看试试。

hooliganstreet 2014-02-10 17:34:58

翻译也就是个直译的水准。到不了及格。

音符、时间、走走停停 2014-01-16 21:15:30

这本书翻译质量还是不错的。
Context:叫上下文或者语境均可,业内大部分时间采用上下文这个说法。
但Context Variable翻译成语境变量比“上下文变量”恰当些。

1-2-3 2013-10-24 22:02:56

吐的好

Windie Chai 2013-09-16 16:48:37

果然国内的技术书,译者越多水平越差呀……都不敢买了……咬牙读英文得了。

《领域特定语言》热门书评


书名: 领域特定语言
作者: [美] Martin Fowler
出版社: 机械工业出版社华章公司
原作名: Domain-Specific Languages
译者: ThoughtWorks中国
出版年: 2013-3
页数: 488
定价: 89.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787111413059