巴别塔,或称巴贝塔、巴比伦塔、通天塔。
《圣经·旧约·创世记》第11章宣称,当时人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔;为了阻止人类的计划,上帝让人类说不同的语言,使人类相互之间不能沟通,计划因此失败,人类自此各散东西。于是巴别塔未成便被遗弃。
这是我这周所看的一本宗教题材的小说中反复提及的概念。这周看了三本书。一本是小说,一本是敬一丹的《我遇见你》,还有一本就是《这颗行星上所有的酒馆》。
书是从同学那里借来的。同学是从淘宝上买到的。据说市面上买不到,淘宝上只有一家店在卖,还很贵,并且没有简体版本。真不知道这么偏门的书她是怎么发现的。
没错。我形容它为偏门。光看封面也知道,简直可以用简陋来形容,估计出版社和美编也没花多少心思。书中一张插图也没有,满页的繁体小字只有两种字体的切换。作者也并非广为人知的大家,不过是个普普通通的留学生。甚至来豆瓣上一搜,只有稀稀拉拉的几个短评,连一篇长评都没有。
但是,我要说,这是本很让人喜欢的书。
读了几页,知道作者是男生,就大抵觉得是个文科男。看到后面吐槽高考背诵哲学里的马克思理论,果然倍感亲切。林的文字没有部分文科男写作时大而空的通病,反而比一些女性作家的笔触还要细腻。因为是繁体,虽然阅读上没有障碍,毕竟与简体时可以一目十行的速度不同,我在心底悄悄地念出声来,一个字一个字慢慢地看过去。看到一半的时候就开始着急了:这本书的正文算上后记正好299页,而我只剩这么些就要看完了——好不过瘾啊。
也许正因为是个普普通通的留学生,他的文字和我们之间没有距离感,就像是和朋友在和你聊天,说些什么都可以,话题有时还会扯到歌词、电影,人物……所以读起来很有诚恳的味道,嗯,是个耿直青年啊。
没有插图,所以我们不得而知耿直青年身边的那些被形容“极美”的姑娘们到底什么样子。说起来,旅途遇到姑娘,林在书中在谈及外表方面用的词都是有夸赞意味的。这点很好。好男人就该看得到所有姑娘们的闪光点。虽说看不到诸多美景有些遗憾,但是作者也开篇交代了,若不是U盘坏了,沿途的照片记录和朋友们的笑脸被尽数封存,付之东流,也就没有这本满载着记忆和温情的书了。
同时,没有了插图在视觉上的干扰,我们可以更安心地听一个好故事。倘若加了插图,在当今这个连廉价笔记本上都是被PS得美轮美奂、玄而又玄的知名景点美图的社会背景下,真不知道林选手该用多么高超的摄影技巧才能征服我们,不在插图环节上被扣印象分。塞翁失马,中国古代哲学果然是很有道理的。
What's a lucky dog.沿途遇到的多是好人,又常常收获他们的故事。奶茶店主、伍阿姨是我尤其喜欢的两个人。一个在人生的大起大落中看开,把生活中的苦涩用香甜的奶茶调和,其心境已犹如老僧入定般不起杂念。一个法国人就这么硬生生地被我用禅意来诠释了(笑)。另一个又如江湖侠女,搞的定三个年轻小伙搞不定的工作量,被挟持时冲到最前面自告奋勇做人质。纵使时光荏苒,岁月不再,武林高手也和恋人退隐山林了,却依然不受约束,过着自己想要的生活。要旅行不要命,听起来可真酷。
沿路风景很多。我却喜欢林在布拉格时的那一段。停留在布拉格的那一日,恰逢朋友的亲人在医院检查出了肿瘤,等待检查结果的时间里,他陪朋友呆在停靠在医院旁的车上聊天,不成行。可是他写道,陪一个捷克家族度过他们生活中某个关键时刻,比起查尔斯桥,比起卡夫卡博物馆,都要有意义的多。读起来真暖,和这样的人交朋友,该是件多么值得庆幸的事啊。
喜欢这一段的原因还有一个:林很明白,不能把一处美景太当做景点看待。我到台湾的国父纪念馆时,恰逢里面礼兵换岗交接,无数大陆游客把几个入口围得疏泄不通,就好像错过了这个瞬间这辈子都见不到类似仪式了一样。他们举着各式各样的手机、单反,闪光灯一刻也不停歇。我在人群外围蹦起来瞟到了几眼,觉得虽然庄严,但不比天安门广场升旗仪式时来得气势宏大,不明白人挤人的意义所在。国父纪念馆外,是一群少男少女在大声地放音乐,跳街舞。里外氛围完全不搭,却互不干涉。同行的阿茜说,这很台湾。我也这么觉得,并且很喜欢这种自由感。这种场景在大陆估计是绝不可能成真。他们应该是自发的,很大的规模,没有组织,彼此之间各队跳各队的,却都彰显了青春,竟然也形成了一道独特的风景线。我坐在台阶上,看着我面前队伍的男生们跳的欢脱,汗水都把衣服浸湿,不时也有旅客在周围拍照录像,他们从不怯场,旁若无人地继续自己张扬的舞步。所以说啊——我可能无缘得见礼兵交接,但却意外收获了一场对青春淋漓尽致的诠释,人生的各种遇见都是一种奇妙的缘分,又何必死命去争抢一处拍照视角只为不落下任何一处所谓“景点”?落下了又如何?当真就成了你人生当中的遗憾?
说了那么多好话,当然也该说说不足。书里小小地提及政治,我不知道该怎么形容这些段落,语气很激昂,总算被发现了些文科男的固有特征,有点年轻气盛。每个人心目中对国家的看法总归是不同的,我对林的观点不能照单全收。但觉得每个人保留自己的看法就好啦。不知道是不是因为提到政治又没有说些好话,所以简体版本才没有广泛推广?(玩笑话)
说起来,因为是繁体版本,我就先代为主地以为是台湾人所著,还联想到了诚品书店,惋惜若是早些知道这本书,当初在台湾应该买上一本的。看到后来,为自己的误会哑然失笑。套用笔者的口头禅——这就是我政治上的不成熟了(笑)。
回到开篇时提到的巴别塔。神为了阻止人类踏入神域,变成另一批神,而使世上出现不同语言和种族。而现如今,语言的障碍已经不是问题,可以通过学习来掌握一门语言技能。甚至夸张点说,不会说外语也没关系,还有各式各样的语言翻译软件嘛,实在实在不行,你还可以比划和用笔画(笑)。中国将英语作为母语以外的第二语种进行培养,又在应试教育中进行各种水平不等的考核,对其重视程度可想而知。然而许多人还是在“出国”问题上踌躇,或是望而止步。
如此这般,神的巴别塔就已经在这样的你心中扎了根。钱?不是问题,穷游也是种乐趣;怕遇坏人?不是问题,坏人哪里都有,是祸躲不了,没准你彪悍起来反过来坏人可能怕了你了;水土不服?不是问题,人的适应能力在千锤百炼后可以飞速提升;社交障碍?不是问题,“把安全结界拆了,把自己一脚踢出去,疼是有点疼,不过死不了的”——林如是说。
打破人们心中的巴别塔吧。我想去澳大利亚的墨尔本,体会温带海洋气候下的四季如春,想象在南半球的环境下,那圣诞老人的雪橇是否还能正常使用;又想去冰岛,亲眼看看《The Secret Life of Walter Mitty》(《白日梦想家》)里拍到的那些美景,和恪尽职守却只能成为世界上最为悠闲的冰岛警官们来一场愉快的谈天;芬兰也是所求之地,店门外成排的育儿车上睡着甜美的宝宝们,为人父母者却放心在咖啡店内享受一杯咖啡的片刻清净,社会风气至此,怎会不引人梦寐向往?
有了一颗想要飞的心,未成之塔何以束缚?世界这么大,多少崭新的机遇在暗自等待?多少未知的冒险还未展开?你又会遇到多少个如这山间清晨一般明亮清爽的人?
只是对我而言不急。我才刚及可以在这颗行星上所有的酒馆饮酒的年龄没多久,不会再发生因好奇点了杯酒精饮料而惹来必胜客的服务生好意提醒的尴尬局面。林被许多人评价为英语过硬,之中的努力,不是没有道理的。
所以世界还是要看的,容我在此之前先慢慢积淀。
(PS.通读下来,因未提及一些价值观部分而隐约有些怂恿大家都出国、崇洋媚外之感,此非本意,请勿片面理解。若论该不该出国又是个庞大的问题,因考虑篇幅和中心论点所以不加以赘述,敬请各自领会)
打破人们心中的巴别塔
《這顆行星上所有的酒館》热门书评
-
這顆行星上所有的酒館
1有用 0无用 Wai Man 2017-06-09