从一个纽约现代女性和妻子、妈妈的角度,写的一本书,类似自传。有点心灵感悟的成分,但结合了作者自身的经历,更加真实具体。
作者本身就在纽约时报写专栏,写出来的东西自然会角度宽泛,结构严谨吧。作者生活的这个年代,正好跨越了20世纪后半期,社会结构和家庭特征发生了一些变化的时期。当然,生活在大都市的人有更多的选择吧。
感觉作者家庭做决定区别在于,没有征求双方父母的同意,更多的是夫妻双方的沟通吧。这就是一种区别吧。
“我们的所有家具都是由我一个人添置的……许许多多的小谎言可以成就一段和谐的婚姻……如果读过很多书,你会发现,多数伟大的文学作品对于这一切往往避而不谈。”
作者论在纽约作为一个女性:
“我认为,一件并没有经常被提到的事情是:这里是作为一个女性的很好的地方。我的意思是说,这里是事业性女孩的家。这里经常是一个非常不一样的地方,对于那些敢于从全世界的其他地方来到纽约城的女孩们来说。在很多方面来说,纽约是个如此另类的地方。你能够变成一个投票领导人,一个工会组织者或者一个政治力量或者每天外出工作的女孩。在这种意义上来说,我认为这个城市对于女性来说尤为友好。这里拥有为你自己的未来设计航向的可能性,没有人会注意到或者说是过分的大惊小怪。这是对于一整个性别的巨大的解放,之前在她们的运动中围绕的是小心的观察和设限。因此,我认为,这里有一种充满机遇的感觉,在纽约,匿名性已经历史性的被给予了女性,在很多方式上来说,这跟给与男性的不同。而且,这里也给与了女性很多的机会,在其他的地方,我们可能都没有办法得到。
不曾走过,怎会懂得
《不曾走过,怎会懂得》热门书评
-
有经历的人生才能防忽悠
21有用 0无用 左思 2014-02-17
《不曾走过 怎会懂得》这样的书名是非常打动我的。但是,这样的书名也容易忽悠人。当我读过这本书后,深深感觉到她不但没忽悠我们,还教给了我们防忽悠之道:防止别人忽悠我们、防止我们忽悠我们自己、防止我们自己忽悠别人。首先,这个世界,我们每一个人都想依赖他人,减少自己的代价,这种爱占便宜的心理极容易被人忽悠...
-
Lots of Candles, Plenty of Cake
6有用 0无用 sylvie 2013-08-11
昨天到手的书,今天完整看完了。我始终还是没有明白,为什么书名被译成了《不曾走过,怎会懂得》。然后仔细想想,译者的翻译也甚是巧妙。Anna Quindlen以Lots of Candles, Plenty of Cak...
-
缓行,阅世
5有用 0无用 Rick 2013-09-04
虽然是因为买了一大堆书后网站选送的“搭头”,但刚刚撕开,发现这本书还是值得一读。作者现身说法娓娓道来,不说教也不空洞。译者的文字功底也不错,虽然也有“白色的小小谎言”这类稍嫌突兀的地方,但整体翻译比较优美流畅。不知何时开始,我们生活的周遭被浮躁,功利,处处计较个人得失充斥着,我们害怕失败,习惯自我否...
-
一个作家通过自己的人生得到的感悟
1有用 0无用 微笑的上弦月 2014-03-02
是被这本书的名字吸引才买的,其英文原名为Lots of Candles, Plenty of Cake ,估计译者是通过书内容翻译为"不曾走过,怎会懂得"的,这让我想到听到过的内地新晋作家的一本书《我承认我不...
-
引自——百度百科
1有用 0无用 Better_me 2014-04-01
“当初,谁没在青春的路口彷徨过?后来,谁没在未来的道途中走岔过?再后来,谁没在人生的弯道上彻悟过?因为走过,我们愈发懂得。人生是什么?人生就是我们脚下的路,是一连串生命的体验,更是一次灵魂的远行。在远行的漫漫长途中,我们路过迷惘,路过失望,路过欣喜,路过淡然,路过一切繁华消殆的时光。它蹉跎了我们,也...
书名: 不曾走过,怎会懂得
作者: [美] 安娜·昆德兰
出版社: 吉林文史出版社
译者: 徐力为
出版年: 2013-6
页数: 216
定价: 28.00元
ISBN: 9787547215593