这本书本身的内容很不错,列出了Web网站设计的很多需要注意的要点。如果你的工作直接或间接地与网站有关,或者你是为某个网站买单的,那么就应该读一下这本身。
但是,这本书被译者——名字叫做张颖——给糟蹋了。虽然还能够明白原作者想要表达的意思,但是看到译者不断出现的低级错误,难免会像吃到苍蝇一样恶心而影响情绪。特别是这本来是一本好书,因此会更加心疼。
举两个例子:
译文:哥伦比亚地区(也称为华盛顿地区)P48
嗯,我知道这是指美国的首都,当年我读小学还是中学的时候教科书的翻译我记得是“哥伦比亚特区华盛顿”,Wiki百科称其为“华盛顿哥伦比亚特区”,对于这个名称的来历也有详细的解说。如果译者翻译为“哥伦比亚特区”我觉得也没问题,但是“哥伦比亚地区”,就别扭了。
译文:“FAQ for Office 98 Macintosh Edition(关于Office 98 Macintosh编辑器的常见问题解答)P79
拜托,edition是版本的意思,稍微用过电脑的人都应该知道的吧。
我并非是一个挑剔的人,但是忍不住了,唉。
好书,但是被翻译糟蹋了
对“好书,但是被翻译糟蹋了”的回应
《Web设计禁忌》热门书评
-
好书,但是被翻译糟蹋了
12有用 1无用 qmigh 2006-08-20
这本书本身的内容很不错,列出了Web网站设计的很多需要注意的要点。如果你的工作直接或间接地与网站有关,或者你是为某个网站买单的,那么就应该读一下这本身。但是,这本书被译者——名字叫做张颖——给糟蹋了。虽然还能够明白原作者想要表达的意思,但是看到译者不断出现的低级错误,难免会像吃到苍蝇一样恶心而影响情...
-
我是新手,看了很有收获
0有用 0无用 wyzyuki 2009-10-17
我看了英文版的,虽说03年离现在有些时候了,但对于我这样的新手来说,看了还是能学到很多东西的。有些错误不是随着时代的发展就没人会犯的,因为每个时代都有新手,即使有些东西已经成为了常识,也不是生下来就会知道的。...
书名: Web设计禁忌
作者: Jeff Johnson
出版社: 机械工业出版社
原作名: Web Bloopers: 60 Common Web Design Mistakes, and How to Avoid Them
译者: 张颖
出版年: 2006-2
页数: 278
定价: 38.00元
ISBN: 9787111180081