就是一些翻译不习惯。
既然是摄影专题的国内版本,一些习惯用法还是统一,要不就感觉不专一。
比如国内统一叫的“玛格南”,到了书里叫“马格兰”,还有一两个类似的人名与地名翻译习惯的问题。
还有个奇怪的地方,都21世纪了,连workd都自带系统查找错别字功能,为何书印出来还有错别字?
这难道是出版行业的人不会电脑?那编辑呢?
纸张,印刷,装帧设计都不错,细节不够好。
《行·影不离》热门书评
-
江湖高手,拜帖交心
0有用 0无用 Blanca记 2015-05-25
(Wecha ID: blanca0727)虽然家里待读的书已堆积成山,但拿到阮老师的书,我还是赶紧翻阅。《行·影不离》这本书我原不知,常年听到讲到的都是阮老师的摄影作品或对摄影的解答,这本书反而是因工作关系,因他对西班牙塞维利亚的描画,我才知晓。而且,总之每次看阮老师的书,我都变话唠!(一)对西班...
-
纸张,印刷,装帧设计都不错,细节不够好。
0有用 0无用 High 2015-06-01
就是一些翻译不习惯。既然是摄影专题的国内版本,一些习惯用法还是统一,要不就感觉不专一。比如国内统一叫的“玛格南”,到了书里叫“马格兰”,还有一两个类似的人名与地名翻译习惯的问题。还有个奇怪的地方,都21世纪了,连workd都自带系统查找错别字功能,为何书印出来还有错别字?这难道是出版行业的人不会电脑...