比较诗学•短评
-
0 荔枝 2015-10-12
翻译很差
-
0 Rita. 2012-02-28
好晦涩的.勉强看完了
-
0 卡漠 2017-05-27
我怀疑孟而康的中国文学知识全是从刘若愚那弄来的……
-
0 yenight 2011-05-19
前面还是多好的 至少在理解范围之内 也明白老人家以文类为眼 想要条分缕析解的到底是何牛 应该说这种方式立论就无比诗学范儿 只是越往后读作者对于文类的解析就越让我困惑 比如说连歌是叙事的 当然的确从叙事要素以及诗学对照的角度进行了阐释 然而立论仍是主观了些 对于戏剧的剖解是我读的相对舒坦的章节 之后便渐乎茫茫然了 谁来拯救我这一颗想要研究比文的心
-
0 鼠炼药 2015-11-29
英文版比中文版好读系列…真的不是用金山词霸翻译的?
-
0 祈尘 2017-05-12
对连歌、源氏物语、《三国》的分析很好啊
-
0 perplex 2007-03-29
最近在读乐黛云编写的比较文学教材,边看边想念孟而康,原来他是如此的风趣、深刻、贴切。
-
0 [已注销] 2009-05-13
在“文体”的基础上来思考中西诗学,非常精彩
-
0 音乐虫子 2010-01-30
有些深奥,有时间需要重读。。。
-
0 智 2010-05-28
头疼得很得很
-
0 fanneyfly 2014-08-06
厄尔·迈纳即孟尔康,是高友工在普林斯顿时期的同事。《比较诗学》提出了以“文类”(但使用的是西方文类三分法:史诗、戏剧、抒情诗)为基础的“原创诗学”:西方诗学是建立在戏剧文类上的“摹仿-情感”诗学;世界上众多的其他诗学体系(包括中国为代表的东方诗学)基本上都是建立在抒情诗文类上的“情感——表现”是学学;还没有建立在叙事文学基础上的诗学。”结论与方法都与陈、高的“抒情传统”高度相似。
-
0 柳隐 2006-10-21
简洁深刻
-
0 失控的蘑菇 2013-09-14
呵呵,真的晕菜了。
-
0 婷婷要做甜娘☆ 2014-03-05
垃圾
-
0 水月神 2012-11-25
粗略看過,值得再讀。
-
1 苏结衣 2011-10-28
这个翻译真是烂…………-________-