谢你不娶之恩•短评
-
0 小太阳 2016-01-31
有很多打动心弦的地方,尤其记得自己一边哭一边回微信的场景。虽然很多事情已经过去,心里也不再有波澜,但是记忆还在。慢慢学会忘记,活出自己!
-
0 一声叹息 2017-02-04
很遗憾,被名字吸引。并不治愈,且整体上不知所言,偶尔冒出几句熬烂了的鸡汤
-
0 Polina 2016-05-21
别忘了旅途中的风景,别怠慢了风景中的自己。
-
0 猫又 2016-03-30
出版社编辑是疯了么?人好好一本小说硬是把书名拗出鸡汤风,我也是服!
-
0 程小桐 2016-07-09
国外文学感觉不是那种连贯的,读起来感觉思维要快速转换才好。不是鸡汤,但是也不好读太明白吧。标题和某些黑体字还会仔细读读。
-
0 曾听昕雨 2016-09-16
这种书只适合都黑体字,翻译过来的书名也是简直了,原名叫love is a thelf ,神翻译呵呵呵
-
0 企鹅Queen 2016-06-10
说出了我内心满满的动力。
-
0 wer bin ich 2016-07-15
95%废话加屁话 难得说两句鸡汤 我选择喝
-
0 felicia 2017-01-15
翻译的有点烂。 无论有没有爱情,记得爱自己,记得做自己,记成自己的梦想。不要过多的依附于另外一个人,迷失自己。 "女人,三十岁以后才慢慢看清自己的爱情和自己的人生到底是一种什么关系"
-
3 [已注销] 2016-02-17
传说中的失恋小说,全文貌似一直以女人在爱情中失去了什么为主题,但实际上却是一个异常散乱的故事,也不知道是不是还有翻译糟乱的缘故,完全无法理解主角的心态,各种情感冲突莫名其妙,一堆散乱的文字后莫名其妙就下了一个我再也不会走丢了的结论,黑体字就是鸡汤,虽然大部分黑体字都写出了女性真实的心理,但实在乏善可陈,不过中间穿插的读者所写的因为爱情所失去的信应该是唯一的亮点吧。反正如果你是因为失恋希望从中找到希望来看的话,还是不要浪费钱了。而且真是给书的翻译给跪了,love is a thief为什么可以翻成谢你不娶之恩,这名跟书的内容有关联?
-
2 不高兴小姐 2016-03-01
立意和初衷挺好的,只是故事不够精彩,人物不立体,男女主角互动跟青春偶像脑残剧似的,加上翻译的颠三倒四,整体混乱。
-
5 pridehana 2015-12-25
心碎过,才懂爱。读懂自己,才发现平凡中的真爱。
-
0 舟舟舟没有心情 2016-03-10
我还真以为我买错了!完全不是分手指导,而是恋爱指导嘛!女人一定不能在爱情中丢了自我。切记切记。
-
1 亦如是 2016-01-10
挺不错的,关于女人如何更好的处理在恋爱婚姻中的自我和恋人的关系写的很棒,值得深思。16.1.10
-
0 暖暖仲夏夜 2016-02-01
无论如何,别把自己弄丢了。
-
1 echo 2016-03-24
有一定的治愈作用。你的生活中有这么些人,他们那么努力,就是为了让你平安快乐,你却为了谈恋爱,把你自己都失去了。
-
0 锅一菌 2016-04-20
封面可爱哈哈哈
-
1 想诗 2016-07-08
一本小说,实则没有必要将那些话标黑体
-
1 子桑 2016-05-07
读的时候一直在想,我为了爱情放弃了什么呢?嗯,应该是和更多男人上床的机会吧,哈哈。专偶制是个有趣的问题。
-
1 慕容戒 2016-06-02
买书的时候为了凑单免运费,然后被这本书名字吸引,今天翻开,竟然一口气看完了。仿佛又回到当年,租完了学校书社的武侠小说之后,我竟然又读完了所有的琼瑶小说。看来,我有这种抵御烂书的基因。本书除了名字好,就讲了一句大实话:“分手,真tmd是一件大好事。”目测该书应该能拯救不少失恋少女。善莫大焉!善哉善哉!
书名: 谢你不娶之恩
作者: [英] 克莱尔·加柏
出版社: 中国友谊出版公司
原作名: Love is a Thief
副标题: 离开你真是太好了
译者: 刘勇军
出版年: 2016-1
页数: 288
定价: 38.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787505735354