x

添加收藏:我读过这本书

 想读     在读     读过   
评价:
标签(确定标签后请按回车):
当前位置: 查字典图书网> 爱情> 依然美丽

依然美丽

作者: [美] 玛丽·盖茨基尔
出版社: 万卷出版公司
原作名: Veronica
副标题: 艾莉森与薇若妮卡
译者: 尤传莉
出版年: 2010.2
页数: 263
定价: 25.00
装帧: 平装
ISBN: 9787547006832
7.4
409人已评价
5星
21.8%
4星
40.8%
3星
30.6%
2星
5.6%
1星
1.2%

评价“依然美丽”

  • 最新
  • 热门
  • 0 爱祢ャBaby 2010-02-04

    还好

  • 0 小子、走着瞧 2010-04-18

    好看 有趣 ~~~~~~~ VERY GOOD

  • 0 科学魔法师 2010-12-10

    good

  • 0 johnssat 2012-01-17

    表达不出什么感受。比较感兴趣女性阅读这本书时对表达方式的感受。

  • 0 冬至送轻舟 2016-12-06

    无论经过多少时间,她始终美丽如初。

  • 0 puppy love 2013-07-10

    一直很犹豫 活成这样是好还是不好

  • 0 翻滚吧一颗芒果 2011-11-16

    看起来很累,这种写作风格不适合我

  • 0 恶鸟 2014-06-09

    没有坏举止好读

  • 0 A-sun* 2010-06-08

    心理描述与细节描写的篇幅太多,揉进了情节的发展里,使得有时分不清故事走到了哪里,不是一个容易读得进去的故事。

  • 1 Tuna Bento 2010-11-30

    很好看的一本小说,因此读得非常仔细非常慢因为太多东西钓起共鸣所以很喜欢它。读后感读完再说。 慢慢地,舍不得地,一页一页翻着这本书,从夏天的八月里一直到今晨近三点。实在美丽,不仅仅是美丽的名字,还有美丽的薇若妮卡和艾莉森,还有书签里那句淡淡的但是蕴藏复杂情绪的一行字:多年过去,龟毛如昔。不知道是作者的伟大还是译者的才情,这是我读过翻译作品里最美的一本,字字句句传达着情感,完全不会因为是译品获得隔阂。薇若妮卡死得平静,她的点滴在艾莉森心里流得平缓。言语间遣词很生活化,明明是口语却置放得恰到好处。这就是这位台湾翻译的高明之处,也是这本小说感人的关键之一。

  • 1 Tuna Bento 2010-11-30

    很好看的一本小说,因此读得非常仔细非常慢因为太多东西钓起共鸣所以很喜欢它。读后感读完再说。 慢慢地,舍不得地,一页一页翻着这本书,从夏天的八月里一直到今晨近三点。实在美丽,不仅仅是美丽的名字,还有美丽的薇若妮卡和艾莉森,还有书签里那句淡淡的但是蕴藏复杂情绪的一行字:多年过去,龟毛如昔。不知道是作者的伟大还是译者的才情,这是我读过翻译作品里最美的一本,字字句句传达着情感,完全不会因为是译品获得隔阂。薇若妮卡死得平静,她的点滴在艾莉森心里流得平缓。言语间遣词很生活化,明明是口语却置放得恰到好处。这就是这位台湾翻译的高明之处,也是这本小说感人的关键之一。

  • 0 爱祢ャBaby 2010-02-04

    还好

  • 0 小子、走着瞧 2010-04-18

    好看 有趣 ~~~~~~~ VERY GOOD

  • 0 科学魔法师 2010-12-10

    good

  • 0 johnssat 2012-01-17

    表达不出什么感受。比较感兴趣女性阅读这本书时对表达方式的感受。

  • 0 冬至送轻舟 2016-12-06

    无论经过多少时间,她始终美丽如初。

  • 0 puppy love 2013-07-10

    一直很犹豫 活成这样是好还是不好

  • 0 翻滚吧一颗芒果 2011-11-16

    看起来很累,这种写作风格不适合我

  • 0 恶鸟 2014-06-09

    没有坏举止好读

  • 0 A-sun* 2010-06-08

    心理描述与细节描写的篇幅太多,揉进了情节的发展里,使得有时分不清故事走到了哪里,不是一个容易读得进去的故事。

有什么“读后感”吗?您可点击右上角“我要写长评”来进行评价噢。