爱在长生不老时•短评
-
0 少年A 2013-07-11
不是我的菜。感觉适合韩日来翻拍成电影,题目可以改成《充气娃娃的逆袭》,哈哈
-
0 momo包 2015-04-28
写法是蛮新颖,列尼的日记部分有点拖沓。只不过标题党表示与结局很不相符,还以为是长生不老的爱,最后还是分开了。
-
0 Don Young。 2012-12-11
重口味的纯爱小说。
-
0 Michael Chen 2013-05-22
断断续续看完。一样的人类情感,在未来科技面前迅速的蒸发消耗,没有隐私,没有信仰,爱还在,只是生活总爱开玩笑。总觉得书中描写的场景,在可见的未来会出现。
-
0 Faceless Man 2013-05-25
这不是什么反乌托邦小说,而是对于人性、政治的荒诞的黑色幽默。翻译给中国人看绝对比写给美国人看更加意味深长。
-
0 橙子换马甲 2013-01-30
数字社会的设定略有可看性,人物设定让我森森感觉到自己被干脆利落地踢出了目标读者群…卖点可能在无法更露骨的中国威胁论,但为什么会引进实在是个谜…(我为什么会买才真的是个谜==
-
0 韬子@Tower 2013-01-23
这是另一个版本的《红星照耀美国》。发生在一个高度信息化时代的美国。讲述的是两个孤独人在一个近乎崩溃的已成强弩之末的军管国家中。小说有着浓厚的反乌托邦色彩,基于现实美国经济政策和消费方式素引申的科幻核心构建支撑起整部小说成为“经济科幻小说”的典范。主人公列尼.艾布拉莫夫爱上了一个韩裔美国人尤尼斯.朴,相差较大的年龄差距,但是同样孤独并且缺乏被爱的情感空隙但却用于爱的勇气,成为了小说推进的亮点。尽管最后的桥段有些现实,这也是这种发生在这样一个神奇国家这样一个信息高度发达社会的必然结果。事实就是地说,小说写作得相当有新意,从另一个角度来描写未来世界的爱情,集中体现了科幻小说爆棚想象力的能力和决心。文字很漂亮,尤其值得表扬的是翻译。推荐阅读。以上。
-
0 柴郡猫·Ledin 2013-04-01
做作又虚无,字里行间都是自怨自艾,想要映射网络文化却陷于其中不可自拔,所谓的爱情更是可笑,仅推荐20岁以下文艺姑娘看。(另:我再也不想看除了推理和科幻之外的现/当代小说了……
-
0 喵嗚 2013-09-15
宁可读原版……
-
0 猫不许 2013-01-14
全民数字时代的反乌托邦寓言,这调调我喜欢。内容可打五颗星,翻译和编辑减一颗。
-
0 李小丢 2013-01-11
英文原名很对,这就是一个超级悲伤的真实的爱情故事,在现实和数据面前,爱情是乏力的,但是让它真正枯萎的,还是那该死的代沟。因为翻译的某些不严谨之处,扣掉一分,现在的翻译如果知识库不够庞杂,要表达准确是很吃力的吧。
书名: 爱在长生不老时
作者: [美] 加里·施特恩加特
出版社: 人民文学出版社
原作名: SUPER SAD TRUE LOVE STORY
译者: 李雪
出版年: 2012-12
页数: 338
定价: 35.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787020094868