借来的时间•短评
-
0 清祐 2013-07-08
上当了。。。不知道是翻译的水平不行还是因为未能身处其位,实在觉得是一本流水账。。。
-
0 无言 2014-01-09
抗拒不可抗拒的分离。爱,生活,题材真叫人心碎。
-
0 狮心小孩 2014-06-29
老作孽了,当时的同志们真是经历劫难的赶脚。
-
0 尹子 2015-02-07
只有用心爱着,只有真正经过,才会把这些痛苦的经历这样道来,如与朋友诉说。而我这一生的梦想大约就是想有这样一个人愿意陪着我,无论我是健康还是疾病,依然愿意这样不离不弃。
-
0 Raison d'Être 2016-06-18
不过是流水账似的回忆录 p100
-
0 阿卜 2012-02-25
"躯体是一种悼念,密封在时光里",我们见过无数的人轻易地谈到死亡,固然死亡是人类永恒的话题,但在无数人轻易赴死的过程中同样也有无数人在为生而奋斗、贪恋且珍惜在世的每一天——罗杰患艾滋病与保罗一同与病魔斗争的18个月。书中谈及了那个年代同志的艰难,整个社会对艾滋病的恐惧。但我们不能忘记的是,爱同样也是人类永恒的话题之一,也正是如此,当你读过它,你无法不为它而感动到落泪。
-
0 深渊吞噬者 2013-05-04
不知道说什么
-
0 宽宽宽叔 2012-07-19
难道就没有人像我一样读得昏昏欲睡么……有点罗嗦,有点失望。
-
0 同学 2012-09-16
“你回来就是了,好吧?之后我们继续一起过日子。”
-
0 葛兰 2013-02-04
一切来自于一个没有眼泪的国度
-
0 燕贼 2013-03-15
译本烂,句不成句段不成段。
-
0 yestolife 2014-05-14
中产阶级。
-
0 胖猫头 2014-06-02
生命诚可贵,健康价更高!看完的感受就是一定要保重身体,健健康康的,不拖累自己和家人~ 貌似是翻译名家翻的,但是我还是觉得不够好,很多地方翻译味儿太重,导致我看到句子后不停滴去揣摩英文可能是怎么说的,很打断阅读。扣一星。
-
0 西凉虫 2015-09-20
乏味地像个直男
-
0 feeling 2012-12-30
虽然有精神准备,读到最后还是落泪。因绝望而恐惧,因爱而顽强。扣掉的一星是翻译,实在是一部瑕瑜互见的译作,如同书中情绪般矛盾起伏,最不能接受的是破折号的过多使用。
-
0 知常 2012-06-09
后摇提琴。我流着泪在你离开后的这一天看完,不知是为故事流还是心中老是放不下的你的离开。夏天开始了。
-
0 一醉累月酒星魄 2012-07-21
"一切已经自一个没有眼泪的国度开始了"
-
0 1806 2013-08-14
其实三星不是因为故事本身,故事本身非常非常感人,可是不是我口气大,但凡有正常中文表达习惯的人都会觉得这本翻译非常的差,个别甚至还不如谷歌机器翻译。单举一例:conspiracy在书中明显指两人共同的私下交往,中性偏褒义,书里居然不看上下语境直接翻译成同谋。类似的偏差还有不少,总之不推荐买这个版本,还不如看原版自己理解
-
0 Jonathan 2012-11-03
生命和爱的震撼。并非发生在普通人身上,而是被边缘化的身患绝症的挣扎着的相爱着的不曾放弃着的两个男人身上。这让人觉得爱的力量可以超越一切的鸿沟和阻碍。这也让人相信爱。
-
1 婆婆 2014-07-30
像酸痛难忍的肌肉,轻轻一碰就能溅出汁水来.