賞味期限沒上限的评论
-
评对外汉语教学语法释疑201例
只是来吐槽自己看了一遍全部忘光光的.........
-
评诚品副作用
翻譯成簡體中文版的時候,能不能不要動文案中原來的用語呢,這樣顯得不夠原汁原味欸,至於兩岸用語不同的話,可以再另外備註啊,連捷運都硬生生改成地鐵好不舒服。還有一些大概是漏翻的,同一篇文案中出現“梵高”和“莫內”我也是醉了...