在现在这个年代,“书名的翻译决定一本书的命运”的观点虽然不能说绝对对,但也八九不离十了。喜欢繁体版的翻译:《一个人的疗愈: 真正的放下,是你不介意再度提起》多少文艺小青年得为之疯狂的名字啊!!!大陆版的题目翻译尊重原意,让人觉得够学术,但是问题是这放到书店书架里估计就得石沉大海的命……八成会被人看成...