名家名译典藏书系(第1辑)
出版社:安徽少年儿童出版社 简介:出版经典的书,做有责任的人!
作为出版者,我们有责任、有使命让出版的每一本书,都能够真正地流传下去。
大家都说从小要读经典名著,可是市面上那些多如牛毛的版本,有几本是真正精心选择译者、从原著上翻译的呢?那些随意改写缩编的版本算得上经典吗?读这样的作品,读者只是啃到了些干巴巴的骨头,却无法感受到思想的力量、文学的美、人性的感动和悲伤,更无法体会汉语言文学的独特魅力、吸收原著真正的艺术精髓。这样的书怎能造就丰富、独立的精神世界?可是很多人还没有醒悟,更没有想到问题的严重性。正是我们的不负责任,让我们自己把自己从文化上伤害了,打败了!我们的孩子,在小的时候、在起跑线上就输了!
所以我们有足够的理由策划“名家名译”这样一套丛书,把那些曾经像珍珠一样闪光的作品,有些读者还没有忘记的,还有更多人没有读过的,从土里挖出来,从草地上捡起来,掸去盖在上面的灰尘,细心地、虔诚地串在一起,让它们重新放出耀眼的光芒。我们的理念不只是出版经典,更是还原经典!经典的作品应该有经典的译文,更应该有经典的插图和设计。这样的书才能让读者喜欢,才能成为永不落架的书!
这套丛书中的每一本书,都是我们精心挑选的,很多都已在国内绝版多年。我们从国外最原始、最经典的版本中选择最齐全、最原汁原味的插图;从国内找来最权威、最精准的译文。那些学识渊博、治学严谨的译者,如语言学家赵元任,著名作家巴金、郑振铎、陈伯吹,翻译家顾均正、任溶溶、肖毛……他们翻译的作品全部都是文词优美,深富感染力,生动地传达着原著的深邃思想,并不因岁月的流逝、时代的变迁而与今天的读者远离甚至产生隔阂。——这些经典的书,我们不应该忘记,也不应该让其消失,因为我们的孩子还没读过,我们应该留给他们!
希望这套丛书可以一代一代传下去,成为永恒的经典……
敖德(资深出版人,制琴师)
作为出版者,我们有责任、有使命让出版的每一本书,都能够真正地流传下去。
大家都说从小要读经典名著,可是市面上那些多如牛毛的版本,有几本是真正精心选择译者、从原著上翻译的呢?那些随意改写缩编的版本算得上经典吗?读这样的作品,读者只是啃到了些干巴巴的骨头,却无法感受到思想的力量、文学的美、人性的感动和悲伤,更无法体会汉语言文学的独特魅力、吸收原著真正的艺术精髓。这样的书怎能造就丰富、独立的精神世界?可是很多人还没有醒悟,更没有想到问题的严重性。正是我们的不负责任,让我们自己把自己从文化上伤害了,打败了!我们的孩子,在小的时候、在起跑线上就输了!
所以我们有足够的理由策划“名家名译”这样一套丛书,把那些曾经像珍珠一样闪光的作品,有些读者还没有忘记的,还有更多人没有读过的,从土里挖出来,从草地上捡起来,掸去盖在上面的灰尘,细心地、虔诚地串在一起,让它们重新放出耀眼的光芒。我们的理念不只是出版经典,更是还原经典!经典的作品应该有经典的译文,更应该有经典的插图和设计。这样的书才能让读者喜欢,才能成为永不落架的书!
这套丛书中的每一本书,都是我们精心挑选的,很多都已在国内绝版多年。我们从国外最原始、最经典的版本中选择最齐全、最原汁原味的插图;从国内找来最权威、最精准的译文。那些学识渊博、治学严谨的译者,如语言学家赵元任,著名作家巴金、郑振铎、陈伯吹,翻译家顾均正、任溶溶、肖毛……他们翻译的作品全部都是文词优美,深富感染力,生动地传达着原著的深邃思想,并不因岁月的流逝、时代的变迁而与今天的读者远离甚至产生隔阂。——这些经典的书,我们不应该忘记,也不应该让其消失,因为我们的孩子还没读过,我们应该留给他们!
希望这套丛书可以一代一代传下去,成为永恒的经典……
敖德(资深出版人,制琴师)
1人推荐
推荐
热门丛书
- 1图文馆
- 2译文名著文库
- 3后浪大学堂
- 4新知文库(新版)
- 5译文经典(精装本)
- 6短经典
- 7牛津通识读本
- 8世纪人文系列丛书·开放人...
- 9第一推动丛书
- 10海外中国研究丛书
- 11名家通识讲座书系
- 12世界科幻大师丛书
- 13世纪人文系列丛书·世纪文...
- 14汉译世界学术名著丛书·哲...
- 15甲骨文丛书