看了前几章,实在是感觉力不从心,果然应对了书名Recipes,书中大量的给出了测试的"套件",这些套件,仅凭一些简单的应用不能清楚其中的奥妙,更谈不上如何整理出自身对UnitTest思路的把握.所以暂且把其当作一本课外读物,偶尔翻翻便是.
总归还算是一本入门指导书.
JUnit Recipes
《JUnit Recipes中文版》热门书评
-
《JUnit Recipes》中文版评述(附非官方补丁sp1)
11有用 0无用 ∫跬步→千里 2008-04-15
看过的国内翻译的技术书日渐增多,总结出了点经验。在我看来,翻译技术书有三个层次——对原作涉及的知识有基本的认识乃是第一层,能读懂原作是第二层,读懂原作并能以流畅的中文转述是第三层。翻译的时候如做到第一层,则译出来的东西基本不错,也就是“信”的水平。做到第二层,则翻译的作品不会出大的技术问题,即“达”...
-
令我很失望的一本书
0有用 0无用 Leo 2007-08-14
这本书很早就名声在外了在亚马逊和china-pub看到的评论也都不错。刚好新公司用到Junit,也就拿来研读一下读了三分之一了,不知道作者是不是要骗稿费,莫名其妙的延展了很多很不相关的内容。如果说面对的是初学者吧,扩充的内容对初学者显得太复杂如果说面对有经验的开发者,这些内容又显得太肤浅总之,我觉得...
-
JUnit Recipes
0有用 0无用 Glider 2008-05-17
看了前几章,实在是感觉力不从心,果然应对了书名Recipes,书中大量的给出了测试的"套件",这些套件,仅凭一些简单的应用不能清楚其中的奥妙,更谈不上如何整理出自身对UnitTest思路的把握.所以暂且把其当作一本课外读物,偶尔翻翻便是.总归还算是一本入门指导书....
-
什么都懂点未必不好。。
0有用 0无用 蓝儿~瞬间 2010-09-03
个人觉得翻译技术书有三个层次——对原作涉及的知识有基本的认识乃是第一层,能读懂原作是第二层,读懂TimberlandBoots:http://www.timberlandstores.com 原作并能以流畅的中文转述是第三层。翻译的时候如做到第一层。楼上已经说明了。其实还有好多的东西是大家所不知道的...