仅从应用的角度而言,《精通CSS》是一本非常的“好用”的书。
同时也是一本非常“不好读”的书——从翻译角度看,本书最大的问题是语言逻辑混乱以及自创的专业词汇。
就后者来说,专业词汇可以从很多地方获得,像是蓝色理想之类专业社区,或参考一些台湾版的相关书籍——甚至可以直接上原文,比如说“招数”,每次看到这个词的时候我都需要想一下:“他说是‘hack’。”
对于前者,我在看完第三章的时产生了一个疑问,为什么贵社找来一个越南人来做中文翻译?
作为一个前编辑,我给现在那些自以为是的作译者和编辑一个建议:写完一句话,自己大声朗读三遍。
至于所谓“以现在读者的意见进行重印版的改进”,我认为是对现在已经购买了初版的读者极其不负责任的表现!
雷厉风说:
| Elvis Cai,非常高兴地看到你在阅读我们出版的《精通CSS》一书。对本书出现的一些问题,我们深表遗憾。
|
| 为了在重印时改进这本图书,非常希望你能将阅读中发现的各种问题告诉我们。在此发邮件即可,也可以发到contact at turingbook dot com。
|
| 期待你的来信。
为什么不推荐——Re:人民邮电出版社编辑来信
对“为什么不推荐——Re:人民邮电出版社编辑来信”的回应
《精通CSS》热门书评
-
汇总一下这本中译本的评价
21有用 2无用 大森林 2006-10-25
china-pub上的:我想杀死这个翻译又糟蹋了一本好书Chapter 8: Hacks and Filters第八章 招数和过滤器9.1 Bug Huntingbug捕捉Controlling content area with descendant selectors用后代选择器控制控制内容区域...
-
为什么不推荐——Re:人民邮电出版社编辑来信
16有用 5无用 [已注销] 2006-11-18
仅从应用的角度而言,《精通CSS》是一本非常的“好用”的书。同时也是一本非常“不好读”的书——从翻译角度看,本书最大的问题是语言逻辑混乱以及自创的专业词汇。就后者来说,专业词汇可以从很多地方获得,像是蓝色理想之类专业社区,或参考一些台湾版的相关书籍——甚至可以直接上原文,比如说“招数”,每次看到这个...
-
适合对CSS刚刚入门的读者
7有用 0无用 砖头 2013-04-01
我是在看完《Head First HTML & CSS》之后继续看这本《CSS Mastery》的,感觉对新手学习CSS来说,这样的搭配算是比较合适HF的特点是讲的很细,完全从0开始手把手教,包括如何搭建环境,如何开始写代码等背景知识,所以对于没有任何基础的人来说,HF是最佳入门书这本书在编...
-
好内容,烂翻译
4有用 3无用 zhaomin0574 2010-12-07
说起内容,绝对是没得说。说起这本书的翻译,看得我想自杀,太痛苦了。什么翻译嘛,有时候,前后不通,强烈怀疑翻译的人是通过google翻译,然后再调整下语序,稍作修改而来的,也怀疑他是不懂css,还是翻译完后没有自己好好地看过一遍。人民群众赚钱不容易,不能那这种翻译来忽悠人民大众的嘛,推荐看英文,至少你...
-
也有不少好的评价嘛。
4有用 3无用 刘江 2006-11-16
我觉得大家应该向出版社多提一些建设性意见,促使他们在重印时改进。---------- 今天刚收到该书,粗略的看了下,感觉不错,纸张比《框架设计(第二版)CLR via C#》一书的纸张要好。排版也错落有致,看起来不会吃力。至于翻译方面,也还可以,没有什么很晦涩的句子(可能是我对一般翻译的书的期望不...
书名: 精通CSS
作者: [英] Andy Budd
出版社: 人民邮电出版社
副标题: 高级Web标准解决方案
译者: 陈剑瓯
出版年: 2006
页数: 212
定价: 39.00
装帧: 平装
丛书: 图灵程序设计丛书·Web开发系列
ISBN: 9787115153166