当前位置: 查字典图书网> 编程> 理解专业程序员> 好书,不过翻译痕迹太浓了

好书,不过翻译痕迹太浓了

对“好书,不过翻译痕迹太浓了”的回应

伊尔根觉罗哈拉 2016-08-24 00:56:40

有的时候有文化的人说出来的东西'没文化的人看起来是费劲'

致捷 2009-03-05 23:12:28

译者是下了很大功夫, 但是文化背景不一样, 确实读起来很吃力。 有些寓言看起来有点莫名其妙。

不过有些程序开发的经验很不错, 超赞! 以后自己也总结个十条, 八条, 也出本书吧。

大头 2009-01-09 19:12:53

从详细的译者注,感觉翻译至少是态度很认真。

消失的时光 2009-01-03 00:23:22

我觉得翻译得还行,个人猜测,译者是台湾的,所以一些词语的翻译有点拗口,习惯之后,总的读下来还是比较顺畅
里面一句话印象很深:"编程是件困难的事情,所以程序员需要尽可能多的帮助" ;)

E 2008-11-07 10:36:51

我觉得和译者是否是业内人士有关系,因为温伯格这样的文风,估计会让很多翻译头痛到死,但是如果是从业者去翻,或许会把握的好很多。这样的书对于译者要求很高(个人感觉),涉及了太多学科了。

dinny 2008-10-05 14:24:50

你说的没错,但有时翻译也存在很大的困难:很多时候出版社希望是直译最好,但对于像温伯格写作的这样的喜欢用对话的语气来表述观点的作品来说,很难通过直译来表达作者的语气。

《理解专业程序员》热门书评


书名: 理解专业程序员
作者: [美] 杰拉尔德·温伯格
出版社: 清华大学出版社
原作名: Understanding the Professional Programmer
译者: 刘天北
出版年: 2006-7
页数: 182
定价: 25.00元
装帧: 简裝本
ISBN: 9787302129943