1 8 1 4 年6 月1 1 日, 拜伦在舞会上与表妹霍顿夫人相遇, 当时这位正在服丧的夫人身穿着金箔闪烁的黑色晨服, 令拜伦怦然心动。第二天, 拜伦便写下了著名诗歌《她走在美的光彩中》( S h e Wa l k s i n B e a u t y )。 她走在美的光彩中 [ 英] 拜伦 查良铮 译 一 她走在美的光彩中,像夜晚 皎白无云而且繁星满天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现, 仿佛是晨露映出的阳光, 但比那光亮柔和而幽暗。 二 增加或减少一分色泽 就会损害这难言的美, 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那明眸的顾盼, 都在说明一个善良的生命: 她和蔼地对待世间的一切, 她的心流溢着真纯的爱情!