《宿主》译文定稿 献给我的母亲坎迪 是她让我明白 爱才是一切故事中最美好的部分 疑 惑 躯体,我的家 我的骏马,我的猎犬, 当你衰亡时, 我该怎么办? 我将在何处安眠? 如何驰骋? 怎样狩猎? 没有了我那 极其热切迅捷的坐骑, 我能去向何处? 当躯体--我聪颖听话的猎犬死去后, 我又如何知道, 前方那布满荆棘的道路上, 是危险还是宝藏? 躺在苍穹之下, 没有屋顶,也没有门, 亦没有瞭望的窗户 感觉又会如何? 变幻莫测的云, 我该怎样藏身? --梅·史文森① ① 梅·史文森(May Swenson,1913-1989),美国诗人,1913年出生于美国西部。大学毕业后她移居纽约开始自己的作家、讲师和学者生涯。梅·史文森以诗最为闻名,并为此获得许多奖项,包括1960年的“国家文艺学会奖”(The National Institute of Arts and Letters Award)以及1968年的“雪莱诗奖”(The Shelley Poetry Award)。史文森的诗作以其充满活力的乐观态度,有力的意象以及取材广泛的内容而闻名。她一贯的目标是找到一个方法来诠释人类意识还未触及的“广阔无垠的未知世界”。1989年梅·史文森在美国特拉华州逝世。(本书注释如未特别标明,皆为译者注。)
宿主——《宿主》译文定稿
书名: 宿主
作者:
出版社: 接力出版社
译者: 龚萍 | Stephenie Meyer
出版年: 2009年8月
页数: 524
定价: 39.80元
装帧: 平装
ISBN: 9787544808989