得知我的书《致青年电影人的信》被翻译成简体中文真是太高兴了。此前,我曾在中国教过电影,虽然那只是短期课程,但我相信我们之间的相似性要远大于差异性。在我从教近五十年的职业生涯里,我的美国学生们向我提出的绝大多数问题都是围绕电影艺术和电影商业展开的,而我对他们的答复在我看来不仅适用于美国电影人,同样也适用于中国电影人。 让我们先来看两个例子吧: (1)电影是一个协作性媒体。我的经验告诉我虽然每个人都说懂得这个道理,但是在他们职业生涯初期,几乎没有几个年轻电影人真正明白别人为他们的作品做出了多么重要的贡献,或者说,真正知道如果要完成一部影片必须要集合多少人的力量。 (2)电影离不开大批的观众。即便是“低成本”的独立电影所需的制作经费也要远超过绝大多数电影人的个人承受能力。如果你没能赚回影片成本,那你就很难再获得继续制作电影的投资。因此,你不能拍一部“只给自己看”的影片。这两个关于电影制作艺术性和商业性的基本事实意味着电影人必须能够理解他人的需求。但这并不是说你要一味迎合,而是说你要在坚持正直诚信和自由想象的前提下,找到融合他人思想的方法,以便引发他们的兴趣。 这不仅对于电影人来说是个难题,对于任何试图以创造为生的人都是如此。曾有人对我说,我在这些信中所讲的内容不仅仅关乎电影,还关乎人生。我真心希望能够如此,也愿意相信这是真的。 霍华德·苏伯 2012年8月
致青年电影人的信——致中国读者
书名: 致青年电影人的信
作者: [美] 霍华德·苏伯
出版社: 北京联合出版公司·后浪出版公司
原作名: Letters to Young Filmmakers: Creativity and Getting Your Films Made
副标题: 电影圈新人的入行锦囊
译者: 赵晶
出版年: 2013-4
页数: 224
定价: 25.00元
丛书: 后浪电影学院
ISBN: 9787550213302